"Notendurchschnitt" auf Englisch?
"Avarage grade" oder "final grade"? Habe auf einigen Lebensläufen verschiedene Aufführungen diesbezüglich gefunden. GPA würde ich als Notenpunktdurchschnitt betrachten, den man auf das jeweilige Bildungssystem umrechnen müsste, daher kam für mich nur avarage oder final infrage.
2 Antworten
man schreibt grade average
Gute Frage... also theoretisch geht auch average grade, aber ich habe es immer so geschrieben und es hieß nie, dass es falsch war
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/Notendurchschnitt Hier steht man schreibt grade point average
Entweder Grade Point Average (GPA) oder nur grade average
(GPA is mehr fürs US System, während grade average einfach allgemein das englische Wort dafür ist)
Meine Kommilitonen bestehen auf "average grade", "grade average" hatte ich vorher stehen, kann man das irgendwo nachlesen?
Pff, na eigentlich is das gefischt wie geangelt. Ob ich nu Notendurchschnitt oder eben Durchschnittsnote sage. Gibts eben beides. Findet man bestimmt beides oft genug.
Hab jetzt einfach mal die erstbeste Seite rausgesucht, die grade average benutzt:
https://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_the_Netherlands
"Most schools do require a particular grade average to ensure the pupil is capable of handling the increased study load and higher difficulty level."
Das hatte ich ursprünglich aufgeführt, aber meine Kommilitonen sind anderer Meinung!? Kann man das irgendwo nachlesen?