Latein Text Übersetzung Klassenarbeit?
Ich lerne gerade für eine Klassenarbeit und wollte fragen ob das richtig übersetzt ist:
Davus dicit te fortunas meas perdere neque parere.
Davus sagt, du vernichtest mein Glück und gehorchst nicht.
+
Filius meus bonus est, sed tu eum corrumpis.
Mein Sohn ist brav, aber du verdirbst es mir.
3 Stimmen
2 Antworten
Hallo,
leider hast du beide Sätze nicht korrekt übersetzt. Satz 1 bedeutet richtig übersetzt: Davus sagt, dass du mein Vermögen/meine Vermögenswerte vernichtest/verpulverst und nicht gehorchst.
"fortuna" ist nicht unbedingt das Glück. Vielmehr ist es das situative, wankelmütige Schicksal, das auch mal Pech bedeuten kann. Daneben hat "fortuna" aber auch die Bedeutung "Vermögen", welche hier wohl gemeint ist.
Satz 2 bedeutet: Mein Sohn ist gut/brav/anständig, aber du verdirbst ihn. Übrigens: Deine Übersetzung von "bonus" mit "brav" gefällt mir gut!
LG
Satz 1 kann man so gelten lassen. Ist etwas umgangssprachlich. Ich empfehle, den AcI mit "dass" zu übersetzen. Ich weiß nicht, worum es geht. Fortuna kann auch Vermögen bedeuten. Habt ihr "Roma", wo Davus irgendwas mit Pferderennen macht? Da könnte Glück auch wieder passen.
Satz 2: Ändere "es" in "diesen/ihn".
VG
Allerdings ist die Bedeutung von "fortuna" hier wohl eher "Vermögen" - besonders, weil es im Plural steht.
Stimmt auch.
Ich dagegen dachte eher an das Lehrwerk Roma, wo ein Sklave Davus in den ersten Lektionen irgendwas mit Pferderennen macht und diese Pferderennen die Handlung tragen. Da wäre dann "Chancen" eine gute Wahl. Denn der Name Davus ist nach meiner Einschätzung eher selten. Ist mir noch in keinem anderen Lehrwerk begegnet...
Auch wenn zugegebenermaßen in der Komödie kein Davus vorkommt ...
Also ich hätte jetzt das hier raus: Satz 2: Mein Sohn ist gut, aber du verdirbst ihn. + Satz 1: Davus sagt, du vernichtest mein Vermögen und gehorchst nicht.
Also ich hätte jetzt das hier raus: Satz 2: Mein Sohn ist gut, aber du verdirbst ihn. + Satz 1: Davus sagt, du vernichtest mein Vermögen und gehorchst nicht.