Latein Text übersetzung für die morgige Arbeit
Kann mir jemand bis heute Abend, 22 Uhr diesen Text übersetzen ? ** **
**L 58 - Die Entscheidung der Antigone
Antigone war nach dem Tod ihres Vaters Ödipus bald wieder in die Heimat Theben zurückgekehrt, wo sich ihre Brüder Eteokles und Polyneikes beim Kampf um die Herrschaft über die Stadt gegenseitig ermordeten. Eteokles, der die Stadt verteidigt hatte, wurde feierlich bestattet. Polyneikes aber musste auf Befehl des neuen Königs Kreon ohne Begräbnis vor der Stadt liegen bleiben. Doch Antigone hatte dem in ihren Armen sterbenden Bruder versprochen, ihn zu begraben. Wegen dieses Vergehens wird sie von Soldaten dem König Kreon, ihrem Onkel,
vorgeführt:
Creon: Polynice duce patria diu oppugnata est. Denique fratres tui
proelio acri inter se pugnaverunt. Utroque fratre occiso tu legem a rege
datam, legem summam civitatis, neglexisti. Ego Polynicem fratrem
sepeliri1 vetueram, cum is patriam oppugnavisset. Tu autem me invito,
ergo rege invito, fratrem sceleratum occulte sepelivisti. Te interrogo, cur
dictis meis restiteris.
Antigona: Ego semper legibus deorum parui, legibus divinis semper
diligenter et constanter parebo. Numquam leges hominum pluris
existimabo quam leges divinas. Neque tibi haec lex divina et aeterna
ignota est: Omnes homines mortui sepeliri debent. Summo deo auctore
igitur fratrem sepelivi. Tum custodes tui me comprehenderunt et
deduxerunt. Certe fratrem sepelivi te ignaro; sed officium sororis et
pietatem in deos praestiti.
Creon: Immo superbiam tuam contra me demonstravisti. Tu igitur
propter nimiam superbiam punieris: Me auctore capitis damnaberis.
Antigona: Ego superba non sum; at ii superbi atque nefarii sunt, qui
illam legem divinam te auctore neglegunt. Tu quidem tantam superbiam
praestas, ut tamquam tyrannus agas. Tyranno autem rege omnis pietas
opprimitur. Neque verba tua neque poenam metuo. Morte quidemmea
apud posteros maximam gloriam acceptura sum. Ad mortem parata sum
3 Antworten
Die letzte Arbeit ist zu schlecht ausgefallen, wir müssen sie also neu schreiben, Notenspiegel von 4,6 mit 14 5ern und 4 6ern :D Zeugnisskonferenzen sind nächste woche Mitwoch
Na gut, weil es Notfall ist. Der Text ist aber für eine KA viel zu lang. Du sollest ihn einmal für dich selbst übersetzen und, wenn du hängen bliebst, in meine ÜS reinschauen. Das ist eine gute Übung, selbst wenn dein KA-Text ein anderer ist.
Viel Glück!
MCX
Kreon sagte: Unter der Führung von Polyneikes ist die Heimat lange belagert worden. Schließlich haben deine Brüder in einem heftigen Kampf mit einander gekämpft. Nachdem beide Brüder getötet worden waren, hast du ein vom König gegebenes Gesetz, das höchste gesetzt des Staates missachtet. Ich hatte verboten, dass [dein] Bruder Polyneikes bestattet wird, weil dieser die Heimat belagert hatte. Du aber hast gegen meinen Willen, als gegen den Willen des Königs, den verbrecherischen Bruder heimlich beerdigt. Ich frage dich, warum du dich meinen Worten widersetzt hast.
Antigone antwortet: Ich habe immer den Gesetzen der Götter gehorcht, ich werde den göttlichen Gesetzen immer sorgfältig und beständig gehorchen. Niemals habe ich die Gesetze der Menschen höher geschätzt als die göttlichen Gesetze. Und dieses göttliche und ewige Gesetz ist dir nicht unbekannt: Alle gestorbenen Menschen müssen bestattet werden. Also habe ich den Bruder bestattet, weil der höchste Gott mein Auftraggeber war. Dann haben mich deine Wachen ergriffen und abgeführt. Sicherlich habe ich [meinen] Bruder bestattet, während du unwissend warst; aber ich habe die Pficht einer Schwester und die Frömmigkeit gegenüber den Göttern erfüllt.
Kreon entgegnet: Tatsächlich hast du Hochmut gegenüber mir bewiesen. Also wirst du wegen allzu großem Hochmut bestraft werden: Auf meine Veranlassung hin wirst du zum Tode verurteilt werden.
Antigone sagt: Ich bin nicht hochmütig. Jedoch die sind hochmütig und verbrecherisch, die jenes göttliche Gesetz auf deine Anweisung hin missachtet haben. Du jedoch zeigst den größten Hochmut, indem du wie ein Tyrann handelst. Mit einem Tyrannen als König wird jegliche Gottesfurcht unterdrückt. Ich fürchte weder deine Worte, noch eine Strafe. Durch meinen Tod freilich werde ich bei den späteren Generationen höchsten Ruhm erlangen. Ich bin zum Tod bereit.
Wenn du mir schlüssig begründest, wieso du morgen eine Arbeit schreiben musst, obwohl die Noten eigentlich längst feststehen sollten, würde ich dir den Text sogar übersetzen.
Aus oben genannten Gründen halte ich das aber eher für eine HA. In diesem Fall übersetze ich dir den Text nicht.
LG
MCX
Die letzte Arbeit ist zu schlecht ausgefallen, wir müssen sie also neu schreiben, Notenspiegel von 4,6 mit 14 5ern und 4 6ern :D Zeugnisskonferenzen sind nächste woche Mitwoch
Und falls die frage besteht wie wir an den Text gekommen sind (wir = unsere Klasse) : Unser Lateinlehrer hat uns ziehmlich genaue Vorgaben gemacht und wie das unter Schülern dann so ist sucht man sämmtliche zum Lehrbuch passende Übungshefte ab, und durchforstet stundenlang das internet, bis man dann diesen text als ergebniss bekommt ;)
Lg Newwave