Felix Lektion 26 Streit unter Brüdern übersetzung?
Hi ich suche schon seit mehreren Tagen eine Lösung zu der Lateinlektion 26 aus dem Lateinbuch Felix Textband neu. Leider konnte ich online nichts dazu finden. Es existieren zwar Lösungen aber leider keine die zu dem Text passen. Hat vieleicht jemand eine richtige Übersetzung hier für?:
- Nunc fratres, postquam Amulium auxilio pastorum1 necaverunt, urbem
- novam condere cupiunt. Itaque quaerunt eum locum, ubi lupa2 eos
- invenit. Romulus: „Ecce, hic – ad Tiberim – lupa nos aluit.“ Et Remus:
- „Hic moenia turresque urbis ingentis aedificabimus.“ Romulus:
- „Profecto is locus idoneus est. Hic caput regni potentis condere volo.“
- Sed certamen3 vehemens inter eos erat: Quis urbi novae nomen dabit?
- Quis eam imperio suo reget? Fratres diu verbis acribus contendebant;
- neque enim pacem servaverunt. Denique eis placuit iudicium deorum
- appetere.
- Romulus cum amicis suis ad Palatium contendit, Remus suos in
- Aventino collegit. Dum Romulus signum deorum exspectat, nuntius
- celer accessit et dixit Remum sex vultures4 super se vidisse. Nunc autem
- socii Romuli se duodecim vultures aspexisse contendunt. Itaque
- Romulus felix est et omine gaudet; postea ad Remum: „Dei
- mihi victoriam concesserunt; urbem nostram meo nomine
- nominabo.“
- Primo adulescentes verbis tantum de victoria contendunt, deinde
- ut hostes arma corripiunt et pugnant.
- Livius narrat Remum in eo certamine vehementi cecidisse. Ita
- frater fratrem ira recenti necavit. Romulus autem urbi novae
- nomen suum dedit.
Viele Grüße Lukas
1 Antwort
Hallo,
hättest Du die Zeit, die Du mit Suchen verplempert hast, genutzt, um Deine Lateinkenntnisse zu erweitern, hättest Du das Ding wahrscheinlich längst selbst übersetzt.
Der Sinn von Lehrbüchern liegt darin, Material zum Üben und zum Besprechen im Unterricht zu bieten. Fertige Übersetzungen von anderen bringen nicht weiter.
Mach Dich an die Arbeit, sonst wird das nichts mit dem Lateinlernen.
Viel Erfolg,
Willy
ich habe den Text bereits übersetzt. Brauche nun aber einen Vergleichstext
Dann wäre es sinnvoller, übersetzte Sätze, bei denen Du Dir nicht sicher bist, hier einzustellen, so daß wir noch einmal drüberschauen können.
in der Aufgabenstellung ist aber ein Gesamtabgleich der Übersetzung mit modernen Quellen gefordert.