Koreanisch ins Deutsche übersetzen - duzen oder siezen?

Animelover303  20.07.2022, 07:35

Ist dein Problem auf Englisch oder Koreanisch bezogen?

Watchlist97 
Fragesteller
 20.07.2022, 18:03

Naja...grundsätzlich koreanisch. Von koreanisch zu englisch werden viele Höflichkeitsformen aufs "you" heruntergebrochen. Im Deutschen gibt es aber wieder zwei.

2 Antworten

Ich kann zwar ken Koreanisch, habe aber trotzdem mal bisschen recherchiert, weil ich das auch interessant finde. Vielleicht hilft ja etwas davon.

Vorsicht: 당신 (當身) entspricht in etwa dem deutschen “Sie”, jedoch kann es auch in beleidigender Form gebraucht werden.
선생 (先生) ist die Anrede für Lehrer und Lehrerinnen im weitesten Sinne, also auch für Kindergärtnerinnen oder Professoren, sowie für Männer im allgemeinen. Um seinen Respekt auszudrücken, fügt man 님 an.

https://www.ganada.de/material/personalpronomen/

Freunden und Bekannten gegenüber verwendet man die neutralen Personalpronomen, Anderen gegenüber immer die höfliche Variante.
Die Personalpronomen werden häufig weggelassen, wenn der Kontext klarstellt, worum es sich handelt.

https://de.wikibooks.org/wiki/Koreanisch:_Personalpronomen

Hier gibt es allgemeine Informationen zur Höflichkeitsform:

http://www.projectory.de/koreanisch/ueberblick/ar01s04.html

Vielleicht findest du ja noch mehr im Internet, wenn da noch nichts richtige dabei war.

Watchlist97 
Fragesteller
 20.07.2022, 17:41

Ich schau mir die Links sicher mal an. Bei meiner Google-Recherche bin ich leider noch nicht auf genug gestossen, weshalb ich hoffte, dass vielleicht jemand der im koreanisch mehr bewandert ist aushelfen kann. Aber dir auf jeden Fall vielen Dank für deine Mühe! Nehme jede Hilfe gerne an. :)

0

Ich nehme an das man im koreanischen nur Duzt, denn im englischen, spanischen, russischen und vielen weiteren Sprachen gibt es das siezen so nicht; wie es im deutschen vorhanden ist. Ich würde einfach mit „Du“ übersetzen

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Watchlist97 
Fragesteller
 20.07.2022, 03:06

Den Chef oder eine wildfremde Person duzen? - das funktioniert im deutschen kaum. Im koreanisch gibt es ausserdem mehrere Höflichkeitsformen, weil hierarchische Strukturen aufgrund der Position und des Alters wichtig sind. Mein Problem ist, dass ich nicht weiss, an welchen sprachlichen Mitteln ich erkenne, ab wann sich zwei Personen duzen würden bzw. nahe stehen. Weil wie gesagt: Banmal ist klarer Indikator für "unser" duzen. Aber das ist ja auch die "Unterste" Stufe. Gerade bei den "Mittleren" kenne ich mich zu wenig aus.

0
apophis  22.07.2022, 05:17
Ich nehme an das man im koreanischen nur Duzt

Es ist genau andersherum.
Im Koreanischen gibt es eine Vielzahl an Höflichkeitsformen/Anreden, jenachdem mit wem man redet.
Die Eltern werden anders angesprochen als die Großeltern.
Fremde ältere werden wieder anders angesprochen, ebenso wie etwa gleichalte und jüngere. Wer gesellschaftlich höher gestellt ist, wird wieder anders angesprochen.

Für uns total undenkbar, aber in Korea ist es nicht unüblich beim Kennenlernen nach Alter und Gehalt zu fragen, um zu wissen wie man miteinander reden muss.

1