Kennt jemand einen guten Übersetzer (Deutsch-Englisch)?

17 Antworten

Hallo,

der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der Mensch -

denn der Babelfisch (engl. Babel Fish ), das fiktive Lebewesen aus dem Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.

Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei weitem nicht an sein Vorbild heran.

Es gibt keine guten online Übersetzer, weil:

  • Sprache lebendig ist und sich ändert
  • die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben
  • Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.
  • maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden
  • maschinelle Übersetzer weder die Grammatik
  • noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und im Englischen berücksichtigen.

Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.

Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, Collins, etc.) oder mit online-Wörterbüchern (pons.eu, dict.cc, leo.org, etc.) selbst zu machen.

:-) AstridDerPu

AstridDerPu  21.03.2011, 14:00

Sorry, ich habe erst jetzt gesehen, dass diese Frage schon ein paar Jährchen auf dem Buckel hat.

0

Gute Übersetzer findet man beim Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher, http://www.bdue.de. Das geht da bei 15 Cents/Wort los. Aber wahrscheinlich suchst Du keinen guten Übersetzer, sondern ein kostenloses Übersetzungsprogramm im Internet, richtig? Das gibt es nicht. Sprache ist lebendig, vielseitig und vielschichtig, eine Software kann deswegen nie den menschlichen Übersetzer ersetzen. Bei Übersetzungsprogrammen kommt immer Mist heraus.

wort für wort übersetzen können die meisten, was die programme nicht können ist der satzbau, der ja in beiden sprachen unterschiedlich ist für einzelne wörter würde ich

http://www.leo.org/ empfehlen