Kann mir jemand ein Übersetzungsvorschlag nennen möglichst wörtlich (Latein)?

3 Antworten

  1. Constat Stoicos in porticu ambulare solere. Porticus Graece stoá nominatur.
  2. Academici a villa Platonis appellari feruntur, ubi Plato docebat.
  3. Epicureos ab Epicuro quodam philosopho nominari scimus, qui vanitatem, non sapientiam amabat.
  4. Itaque philosophi ipse eum porcum appellare traduntur.

1) Es steht fest, dass die Stoiker im Säulengang zu spazieren pflegten (AcI). Der Säulengamng wird auf Griechisch "Stoa" genannt.

2) Man sagte, dass die Akademiker nach dem Landhaus des Plato benannt wurden (NcI), wo Plato unterrichtete.

3) Wir wissen, dass die Epikuräer nach einem gwissen Philosphen, Epukur, benannt werden (AcI Passiv), der die Prahlerei, (aber) nicht die Weisheit liebte.

4) Deshalb wird überliefert, dass die Philosophen selbst ihn ein Schwein nannten (NcI).

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Zephyr711  01.07.2021, 11:49

ferre hier als "erzählen, berichten", dann passt es.

0
Volens  01.07.2021, 11:54
@Zephyr711

Immer schön warten, bis ich fertig bin. Ich lese meine Texte immer nochmal durch!

2
Volens  01.07.2021, 11:58
@Zephyr711

Ich schreibe ja auch schon oft hin: WIRD NOCH BEARBEITET!
Aber manchmal vergesse ich es eben.
Und wer rechnet um diese Zeit mit soviel Aktivität?
Mahlzeit!

2

1) Es ist bekannt, dass die Stoiker in der Säulenhalle zu wandeln pflegen. Die Säulenhalle wird im Griechischen Stoa genannt.