Kann das bitte jemand (sinngemäß) übersetzen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

me veo de l culo = Ich schau scheiße aus (Sinngemäß übersetzt natürlich), das "de l" muss eigentlich "del" sein

que ergibt in meinen Augen eigentlich keinen Sinn

pero te ves hermodo, das"hermodo" hätte ich geschätzt dass es hermoso heißen sollte also "aber du schaust schön aus"

henroeo tme ebgnsrss dieses Gekrakel kann ich leider auch nicht entziffern :)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich habe ein halbes Jahr lang in Spanien gelebt

Ich kann selber kein Spanisch, habe das selbst mal durch diverse Übersetzer laufen lassen. Der Anfang bedeutet so viel wie - ich sehe blöd/schlecht aus (im Übersetzer stand auf deutsch Esel bzw. auf englisch ass aber das klingt ja beides eher negativ)´und du siehst hübsch aus. nach dem Komma konnte aber kein Übersetzer irgendwas übersetzen; da sind scheinbar irgendwelche Schreibfehler oder es ist irgend ein slang der nicht erkannt wird.

Aber wahrscheinlich bist du bei deiner Recherche genau so weit gekommen 😅

Singemäß bedeutet das lakjeoiqfjgnñlskqju.

Me veo del culo kann man als ich seh mich von hinten, te ves hermoso = du hältst dich für hübsch. Aber es passt auch so nicht "de l", dann das "que" was hier nicht reinpasst und am Ende ist es Buchstabensalat. Hermodo könnte man noch als hermoso durchgehen lassen.