Haben Briten oder Amerikaner eine Mittagsbegrüßung wie das deutsche "Mahlzeit"?
In deutschen Betrieben (zumindest in Süddeutschland) Begrüßt man sich zu Mittag ja mit "Mahlzeit". Gibt es in englischsprachigen Ländern einen ähnlichen Brauch?
6 Antworten
Nicht wirklich, wenigstens nicht auf AE.
Ich habe das in Muenchen zwar selber immer zu(m) Mittagessen gesagt gehabt, als ich dort lebte, aber ich koennte keinen Vergleich geben.
Es ist eher einen Gruß zu dem Tageszeit, aber mit "Guten Appetit" mit eingebaut.
Servus
Etwas Schlimmeres als den deutschen "Mahlzeit"-Gruß (von 11.00 bis 15.00, besonders gern im Aufzug oder im Kantinen-Klo) kann ich mir kaum vorstellen.
NEIN, so einen bescheuerten (völlig gerechtfertigt: Zitat adabei: depperten) Spruch gibt es in englischsprachigen Lädnern NICHT. Sie kennen ja nicht einmal "Guten Appetit" (auch wenn "Enjoy your meal" mittlerweile einigermaßen verbreitet ist).
Das gibt es in der englischen Sprache nicht.
Ich benütze "Mahlzeit!" übrigens auch im Deutschen nicht, obwohl ich in Bayern lebe. Ich mag diesen Gruß einfach nicht. Für mich klingt er einfach "deppert".
Ich weiß. Bei uns in Bayern wird das ja auch gesagt. Es gefällt mir einfach nicht.
Die deutsche Begrüßungsformel "Mahlzeit", von der Maulfaulheit oft zu einem klanglosen "Maazd" verkürzt, findet heute vor allem in der Sprechweise der Arbeiterklasse Verwendung. Wenig bekannt ist, daß er seinen Ursprung hatte in der Studentensprache des ausgehenden 19. Jh., wo er als Abkürzung für den christlichen Essensgruß "Ich wünsche Euch allen eine gesegnete Mahlzeit" Verbreitung fand.
Aus diesem Grund ist er in der englischsprachigen Welt auch unbekannt.
enjoy your meal
ist keine 'begrüssung' - heisst eher 'guten appetit' ... aber mahlzeit ist auch keine begrüssung!
Hoppla hopp ... "deppert" geht a weng (?) zu weit para mi, Pfiati.
Du findest "Mahlzeit" echt "deppert"?