Französischen Text über Freundschaft verbessern

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Dann verbessere ich auch absichtlich die Accents nicht. Auch die restlichen Korrekturen sind ohne Accents.

"Pour moi, l'amitie est tres importante. Tu as besoin d'un ami qui t'ecoute (Subjekt und Pronomen müssen zusammen passen). Tu ne dois pas avoir un million d'amis, un tres bon ami est deja suffisant. Avec un vrai ami, tu peux parler de tout. Et il est toujours sincere avec toi. C'est aussi tres important de pouvoir s'amuser avec son ami. On peut aller au cine, faire du shopping, regarder des films a la tele ou seulement parler et rigoler. Si tu es triste, ton ami te console/consolera. C'est le devoir de ton ami d'etre la pour toi (oder: d'etre a l'ecoute de toi). Et s'il a des problemes, tu l'aides. C'est assez simple.

C'est bien si vous avez les memes interets. Car (niemals parce que am Satzanfang!) puis, vous pouvez parler de toutes les choses qui vous interessent vraiment. Et vous ne vous disputez pas trop souvent parce que vous avez les memes opinions. Et si l'un de vous peut faire quelque chose mieux que l'autre, vous pouvez vous aider mutuellement. Alors, recherche un ami si tu n'en as pas encore un!"

40

Danke für den Stern! =)

0

Ich habe nur die offensichtlichsten Fehler ausgebessert und so viel wie möglich von deinem Text stehen lassen. Ein netter Text. Kann durchaus sein, dass ich auf die Schnelle noch etwas übersehen habe.

Pour moi, l'amitié est très importante. Tu as besoin d'un ami qui t'ecoute. Tu ne dois pas avoir un million d'amis, un très bon ami est déjà suffisant. Avec un vrai ami tu peux parler de tout. Et il sera toujours honnête. Il est aussi très important de s'amuser avec son ami. On peut aller au cinéma, faire du shopping, regarder des films à la télé ou seulement parler et rigoler. Si tu es triste, ton ami te console. C'est le rôle de ton ami d'être là pour toi. Et s'il a des problèmes, tu l'aides. C'est assez simple.

Pas de problème, si vous n'avez pas les mêmes intérêts. Ainsi, vous pouvez parler de toutes les choses qui vous intéressent vraiment. Et vous ne vous disputez pas trop souvent parce que vous avez des opinions différentes. Mais si un de vous sait faire quelque chose mieux que l'autre, vous pouvez vous aider mutuellment. Alors, si tu n'as pas d'ami, cherche un!"

22

Danke!!! :-)

0
40

Du bist ja nett, auch noch die Accents zu verbessern. Ich finde das Weglassen echt respektlos...

0
65
@LolleFee

Ja, ich blöde Kuh kann das einfach nicht sehen .... :-))

1
40
@adabei

Es fiel mir auch schwer - vor allem bei meiner Korrektur, das ist automatisch drin =) Aber "wie Du mir, so ich Dir..." - Strafe muss sein ;)))

0
57

Tu ne dois pas avoir un million d'amis

irgendwie passt da das Verb devoir nicht. Da avoir besoin schon im letzten Satz benutzt wurde, würde ich schreiben Il ne te faut pas un million d'amis

1
40
@Duponi

In dem Fall würde ich aber "il ne faut que tu aies..." schreiben...

0
57
@LolleFee

das macht die Sache unnötig kompliziert ;-)

0

Du hast viele Fehler gemacht. Ich hab ihn mal verbessert. :)

Pour moi un ami est très important. On a besoin d'un ami qui écoute l'un. Un bon ami est meilleur que des millions d'amis. Tu sais avec ton ami sur tout exhortent toujours et il höhrt à toi. Il est aussi très important que l'on plaisante avec son ami a. On peut aller au cinéma, shoppen vont, regardent des films dans le regarde la télévision ou seulement parlent et ont le plaisir. Si tu es triste, ton ami te console. C'est le rôle de ton ami. Et s'il a des problèmes, tu l'aides. C'est assez simple.

Clairement on a les opinions différentes et c'est aussi O.K. qui est le principal que l'on respecte l'un l'autre. Si sait un peu mieux que l'autre et les autres difficultés a, il peut l'aider. Si tu n'as aucun ami, tu dois te chercher l'un

Auf deutsch:

Für mich ist ein Freund sehr wichtig. Man braucht einen Freund, der einem zuhört. Ein guter Freund ist besser als eine Millionen Freunde. Du kannst mit deinem Freund über alles reden und er höhrt dir immer zu.Es ist auch sehr wichtig, dass man spaß mit seinem Freund hat. Man kann ins Kino gehen, shoppen gehen, Filme im Fernseh ansehen oder nur sprechen und Spaß haben. Wenn du traurig bist, tröstet dich dein Freund. Das ist die Rolle deines Freundes. Und wenn er Probleme hat, hilfst du ihm. Das ist ziemlich einfach.

Klar man hat verschiedene Meinungen und das ist auch ok, die hauptsache ist, dass man einander respektiert. Wenn einer etwas besser kann als der andere und der andere schwierigkeiten hat, kann er ihm helfen. Wenn du keinen Freund hast, dann musst du dir einen suchen

40

Ups. Ein bisschen arg verschlimmbessert... Das geht so GAR NICHT, dann lieber der Ausgangstext!!

1
65
@LolleFee

Weißt du wie sie den Text "produziert"? Sie hat den Ausgangstext zuerst auf Deutsch geschrieben und dann durch Google-Übersetzer gemacht. Aufgefallen ist mir das gleich bei dem "il höhrt à toi". Falsch geschriebene deutsche Wörter lässt der Übersetzer dann gleich so stehen.

@ Jazzizza: Mach das bitte nie wieder so! Eine Maschine kann nicht übersetzen. Und tu vor allem dann nicht so, als ob du Französisch könntest!

2
40
@adabei

Man höhre und staune!!! =)) Wenn man grinsen höhren könnte, müsste man sich nun die Ohren zuhalten! Die Antwort gehöhrt gelöscht! Ich hoffe, man höhrt nie wieder was dieser Art, mir verging da echt Höhren und Sehen =)

2
65

Du machst Witze, oder !!!???

1

text en fancais?

Könnte mir jemand bitte den Text kontrollieren. 


Charlie, un garçon de dix ans vit avec ses parents et ses grands-parents dans une maison délabrée aux abords d'une grande ville. Par une trouvaille, Charlie gagne un ticket pour la plus grande chocolaterie du monde, où il rencontre le fabricant de bonbons le plus insolite, Willy Wonka. Le film joue au debut de 20ème siècle et est une comédie et un film d'aventure-famille.

Les protagonistes sont Johnny Depp et Freddie Highmore. Le réalisateur est Tim Burton. Il y a beaucoup d'effets spéciaux dans le film. Dans l'usine il n'y a rien de normal, mais tout est fantasmatique. Les écureuils ouvrent les noisettes. La maison de Charlie est aussi fantasmatique, parce que personne ne peut pas y vivre. Vous pouvez aussi manger l'herbe dans la chocolaterie. L'ascenseur va dans toutes les directions. Il y a aussi un fleuve et une cascade de chocolat. Les ouvriers dans la chocolaterie ont le même aspect, chantent et sont petits. Danny Elfman a composé les chansons stridente et pop.

Je pense le film très créatif et multicolore avec de bonne l'idees. Un film recommandable.

...zur Frage

corneille, reves de star - übersetzung,etc

hallo meine lieben, und zwar würde ich gerne mal wissen war Corneille in seinem Lieb überhaupt singt? (brauche dies auch für französisch, verstehe aber nur bahnhof) vielleicht könnt ihr mir ihn bzw. teile davon übersetzen und mir sagen was die botschaft des liedes ist ? :s wäre echt super lieb ! hier der text :

Sans répit, on me critique, sur mon style de vie, mon sens de l'ethique On dit: Corneille est froid, Corneille est fait de Pierre Il n'a rien dans le Coeur que sa maudite Carriere On me reproche, entre autre De n'avoir la tete qu'a mes poches et pas Assez aux autres C qui est dommage c'est qu'on realise pas Que le but de ma démarche est plus Grand que ca Moi je parle ici pour mes soeurs et freres Qui se batten jour et nuit contre l'ordinaire ‘y a mile facons de faire, moi j'ai choisi le show C'est pas facile…clair, mais je fais ce qu'il Faut Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage

Refrain: Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Je ne vis que pour ca (mes reves de star) De Montréal a Paris J'irai au bout du monde Chercher l'inaccessible, ‘y a qu'on qui compte Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Jen e vois plus que ca (mes reves de star) Alors que tous ceux qui revent d'un pas me suivent, Je vous le dis en vérité, une nouvelle ere arrive

Voila je vous explique, je viens du bas Au Coeur de mere Afrique, c'est le Rwanda, tu vois J'ai meme pas le choix On n'a pas de Georges Weya, ni de Kavanagh Alors je sue beaucoup plus pour porter la torche Et beaucoup moins pour frimer dans ma prochaine Porche Je le dois a tout un people de briller fort Aussi fort que je le peux, ceux qui “hate” ont tort En plus honnetement je le cache pas J'aime bien le luxe, ‘y a rien de mal a ca J'en vois déja sourire quand ils seront fauchés Que je leur tendrai des cheques pour leur payer le loyer Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage

Refrain

Bridge: I Kigali, je vous dédie mes (reves de star) Tout Kin je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Dakar je vous dédie mes (reves de star) Contonou et Conakry, mes (reves de star) Port au Prince je vous dédie mes (reves de star) Bruxelles je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Paris je vous dédie mes (reves de star) Et Montréal je vous dédie mes (reves de star)

Corneille: Reves De Star — Songtext | LyricsKeeper http://lyricskeeper.de/de/corneille/reves-de-star.html#ixzz2HUnB50LO

...zur Frage

Französischen Text zu un sac de billes verbessern

Wäre richtig lieb!

Ce livre s’agit d’un garçon juif qui s’appelle Joseph et vis pendant la Seconde Guère Mondiale. Son père travaille comme coiffeur et il a trois frères : Maurice, Albert et Henri. Sa mère et forcé de coudre des étoiles sur les vêtements des élevés et avec ça, les problèmes commencent. Des camarades se moquent des enfants et les rouer de coups. Un jour, Zérati – un ami de Jo – veut échanger son étoile pour un sac de billes. Apres, son père appelle ses enfants pour les raconter une histoire dans son enfance. Les enfants savent qu’ils doivent partir. Ils reçoivent d’argent et un sac avec les choses les plus importants et le père les dit qu’ils ne doivent JAMAIS dire qu’ils sont juifs. Pas une fois, á personne.

Á Dax un curé les aide pour passer le contrôle allemand. Après ils prennent le bus á Hagetmau.

Père Bédard dit que pour 500 Francs par personne, il peut les aider pour franchir la ligne de démarcation. Plus de deux semaines après, il arrive á Menton où ils rencontrent son frère Henri. Un jour, ils reçoivent un lettre de sa famille, dans quelle ils écrivent qu’ils sont dans un camp près de Pau. Henri décide d’aller là pour aider ses parents. Il raconte un mensonge que ses parents ne sont pas des juifs. Bizarrement, il fonctionne. Ils déménagent á Nice. Un autre jour deux policiers viennent de Henri et dire qu’il doit partir d’Allemagne pour travailler. Mais il ne veut pas, alors il fui á Nice.

Mussolini n’être plus au pouvoir ce qui est mal parce que c’est-á-dire que les Allemands occuperont Nice. Le père décide qu’ils doivent séparer une autre fois. Henri et Albert vont á Aix-en-Bains, Maurice et Joseph au Camp des jeunes Compagnons de France et les parents restent á Nice.

Parce qu’ils attendent d’un copain, ils sont arrêts des policiers Allemands. Ils disent qu’ils ne sont pas juifs et ils viennent d’Algérie. Ils sont interrogés très longuement et un curé falsifie des papiers pour lui. Les Nazis remarquent ca mais ils ne veulent pas avoir des problèmes avec la cathédrale française, alors ils les laissent partir.

Trois années après leur fuit, ils revenir á Paris – mais sans le père.

...zur Frage

Französisch Bericht!

Falls mir jemand den Gefallen tun möchte und sich die Zeit nehmen kann diesen Französisch Text von mir zu korrigieren, niemand wird euch abhalten. Falls ihr eh nichts zu tun habt, könnt ihr mir ja eine großen Gefallen tun. Danke !

Ma francais est tres mal, bonne chance !

Dans la film Camping a la ferme il y a un group des six garcons de banlieue wui avaient un mauvais comportement. Avec Amar qu'il est un travailleur social, les garcons vont â la ferme de Gaston Lacombe, pour l'aider. Ils doivent travailleur dans la ferme, pour ne pas venir dans la prision. Assane doit aide un agriculteur, mais il a téléphone à tout le temps avec sa ami Cindy. Un jour elle vient lui rendre visite. À la fin, ils se séparent. Bouba est amoureux d'Anais et il peut l'aider à travailler pour cela. David et Jean-Rachide travaillent sur un terrain de football et Larbi et Luigi doient travailler dans une eglise. Mais Luigi est un musulman, puis il chante un chanson l'arab a l'eglise. David a un chien Oscar, ce qui n'était pas avec lui. Oscar a couru de Paris vers la Lyon chez David. La fille de Gaston s'appelle Anais et elle a un petite frére Leo. Il est gêné, c'est pourquoi les jeunes se moquent de lui. Plus tard Leo et Bouba deviennent de bons amis et à la fin ils vont à Paris ensemble. Dans le film tous changent. Les jeunes deviennent plus responsables, Assane et Cindy remarquent qu'ils ne s'aiment pas et les habitants de Lyon sont informés sur se préjugés en face des jeunes.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?