Dürfen christen diese wörter sagen?
Hallo
Ich habe mal gehört dass Christen keine Wörter wie "In shah allah" oder 'mashallah' sagen dürfen. Ich weiß aber nicht mehr wo das stand. Und ich wollte das halt einer freundin von mir sagen weil es mich stört aber uch weiß nicht wie ich das begründen soll. Kann mir jemand helfen? Ich kann mich nur daran erinnern dass irgendwo stand dass man den Namen Gottes nicht missbrauchen darf.
Freue mich auf alle Antworten
Was heißen die Wörter denn im Deutschen ? Kannst du die übersetzen ?
In shaa Allah bedeutet sowas wie 'wenn Gott will'
Und mashallah sowas wie"wie Gott will"
12 Antworten
Es gibt z.b. arabische Bibeln, in welchen der Name "Allah" verwendet wird, da es eben übersetzt "Gott" bedeutet. Das heißt, dass es sich somit um keinen Missbrauch um den Namen Gottes handeln müsste. Der Name Gottes wird meiner Meinung nach missbraucht, wenn der Name z.b. für Auslacherei, Beleidigungen, Belügungen, Betrügungen und etc verwendet wird.
Am Ende weiß er es am Besten.
In der arabischen Bibel findet man z.B. „Insha Allah“ (إن شاء الله so Gott will) in Apostelgeschichte 18:21
بَلْ وَدَّعَهُمْ قَائِلًا: «يَنْبَغِي عَلَى كُلِّ حَال أَنْ أَعْمَلَ الْعِيدَ الْقَادِمَ فِي أُورُشَلِيمَ. وَلكِنْ سَأَرْجِعُ إِلَيْكُمْ أَيْضًا إِنْ شَاءَ اللهُ». فَأَقْلَعَ مِنْ أَفَسُسَ.
bal wadda'ahum qā'ilan: „yanbaghī ‘Alāhī kulli hāl an a‘mala 'l-‘īda 'l-qādima fī Ūrušalīm. Wa lākin sa-ardji‘u ilaikum aydhan in šā' Allāh“. Fa-aqla‘ min Afasus.
https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showVerses.php?book=54&chapter=18&vmin=21
Daraus dürfte die Antwort zumindest für eine Wendung sich ableiten.
Das ist ein vollständig vokalisierter Text, damit der Text exakt gelesen werde. Genauso wie beim Quran. … denselben Text kann man natürlich auch unvokalisiert schreiben. … Man findet das auch in allen Lehrmaterialien für Arabisch. Erst nach und nach werden Vokalzeichen weggelassen. So werden auch Kinderbücher zumeist voll oder teilweise vokalisiert gedruckt. Und auch in Büchern oder Zeitungen findet man manchmal Vokslzeichen bei schwierigen oder seltenen Wörtern. … jedenfalls ist auch die arabische Bibel vollständig vokalisiert.
Wie Christen sagen sowas die Inquisition ist bereits informiert diese Ketzer sollen brennen
Okay ernsthaft. Ja. Allah ist das Arabische Wort für Gott sowohl für den Islamischen alsauch für den Christlichen
Es gibt Gegenden und Staaten, die Christen den Gebrauch des Wortes "Allah" verbieten, zB in Malaysia. Dazu würden dann auch diese beiden Begriffe zählen.
Sagen dürfen sie es schon, viel Wirkung wird dem nicht beigemessen.
Klar ist einfach, dass sie nicht Allah im Koran meinen. Es ist dann einfach die arabische Uebersetzung des Begriffs von Gott.
Gesichert ist, dass das Wort „Allah“ im Arabischen älter ist als der Islam. Es wurde einerseits von den vorislamischen Polytheisten gebraucht – Mohammeds Vater hieß „Abdallah“, Diener Gottes. Er starb einige Monate vor Mohammeds Geburt, also vor dem Islam. Auch in der vorislamischen Inschrift von Zabad wird Gott „Allah“’ genannt und in den Inschriften von Um al-Dschimal ist die Verwendung des Wortes „Allah“ durch Christen vor dem Islam belegt. So wird Gott auch bis heute in arabischen Bibelübesetzungen genannt. „Allah“ ist – genauso wie „Gott“ – eigentlich kein Name, sondern ein Gattungsbegriff, der nur deshalb als Name empfunden wird, weil Christen, Muslime und Juden eben nur an einen Gott glauben.
https://www.welt.de/kultur/article119336674/Christen-duerfen-ihren-Gott-nicht-Allah-nennen.html
Da es missverstanden werden kann, wenn sie die Wörter aussprechen, werden sie üblicherweise darauf verzichten.
Kurze Frage: Ist das eine alte Version von arabisch? So viele Striche/Apostrophe (kenne mich damit nicht aus) oberhalb der Buchstaben habe ich bei modernem arabisch noch nicht gesehen.