Cast your fate to the wind: Übersetzung?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Dieses bekannte und erfolgreiche Jazz-Stück von Vince Guaraldi erschien schon 1962.

Drei Jahre später (1965) wurde es in Großbritannien in einer weichgespülten Pop-Version, gespielt von Studiomusikern, die sich "Sounds Orchestral" nannten, zu einem großen Hit.

Der Sinn des Titels ist etwa: Versuche nicht, Dein Schicksal zu beeinflussen; warte ab, was das Leben so bringt.

hutten52 
Fragesteller
 30.01.2018, 19:28

Ah, danke für die Info.

0

Eine gute Frage. ;-)

Aus Ami-Sicht verstehe ich (wenn auch nicht idiomatisch):

Lass einfach los.

Mach das Gegenteil von Verkrampfen.

Geh auf das Ganze

Vergiß mal alles

Wörtlich würdest du es mit "Wirf dein Schicksal in den Wind!" übersetzen. Das soll soviel wie "Lasse dich einfach vom Schicksal treiben." oder "Lasse geschehen, was geschieht." bedeuten.