Buch in Englisch oder Deutsch lesen?

8 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Wenn ich die Wahl habe - und meist habe ich sie - IMMER das Original.

Manchmal merke ich bei schlechten Übersetzungen genau, was der Übersetzer oder die Übersetzerin falsch gemacht hat, an welchem englischen Ausdruck er oder sie gescheitert ist...

Insbesondere Lyrik ist schwierig zu übersetzen; da lohnt sich der Griff zum Original NOCH mehr.

Gruß, earnest

earnest  07.01.2022, 14:37

Danke für den Stern!

0

Bei einer Übersetzung geht gegenüber dem Original immer mehr oder weniger verloren. Von vielen fremdsprachigen Büchern gibt es auch gar keine deutsche Übersetzung. Andererseits liest es sich in Muttersprache eben doch besser als in Fremdsprache.

Von daher hängt es für mich immer vom jeweiligen Buch ab. Überwiegend lese ich deutsche Bücher, die oft genug sowieso das Original sind.

Harry Potter habe ich aber lieber auf Englisch gelesen, zu einen weil die Bände darin früher erschienen. Vor allem aber macht es auf Englisch wesentlich mehr Spaß zu lesen, weil in der Übersetzung vieles sprachlich verloren geht (mudblood - Schlammblut, Room of Requirement - Raum der Wünsche). Außerdem ist Harry Potter auf Englisch relativ leicht zu lesen, und es hat auch etwas für sich, die besonderen Vokabeln zu lernen (elder - Holunder).

Damit liegt auch eine Motivation, englische Bücher zu lesen, darin, sein Englisch zu verbessern.

Immer lieber das Original.

Buchübersetzungen werden heute an Agenturen vergeben; die suchen sich den billigsten Unterauftragnehmer, und der nutzt Übersetzungssoftware statt eigene Bildung und Lebenswissen -- er muss ja schnell produzieren, um bei dem Billiglohn noch ein Einkommen zu haben. Dementsprechend ist die Qualität: minderwertig.

Das ist leider die Regel geworden, obwohl es Ausnahmen gibt. Wenn ich noch Bücher übersetzen würde, bekäme ich heute halb so viel pro Seite wie vor 25 Jahren. Nominal.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung – Sprachdienstleister
Tarzanoid  06.01.2022, 14:33

"Wenn ich noch Bücher übersetzen würde, bekäme ich heute halb so viel pro Seite wie vor 25 Jahren. Nominal. "

Das ist ja schrecklich, hätte nicht gedacht, dass es so schlimm ist. Da wird man wohl Bücher aus vielen Ländern in Zukunft nicht mehr lesen können wenn Übersetzungen nicht mehr rentabel sind, denn wer versteht schon all die Sprachen?

0
languagewizard  07.01.2022, 11:42
@Tarzanoid

Es gibt weiterhin Übersetzungen -- minderwertige Billig-Übersetzungen überwiegen aber leider. Ein Verlag, für den ich früher übersetzt habe -- Bücher von Wirtschaftsgurus, sehr rentabel --, schrieb mir, sie bräuchten keine hervorragende Übersetzung, sondern eine günstige.

0

Solange die Bücher original Englisch geschrieben sind, finde ich sie in Englisch besser. :D

Kommt auf das Buch und den Übersetzer an.

Ich habe Scheibenwelt sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch gelesen. Klar, geht der ein oder andere Wortwitz zwangsläufig verloren, aber Brandhorst hat trotzdem gute Arbeit abgeliefert. Ich persönlich ziehe die deutsche Version vor, weil es eben meine Muttersprache ist, und sich leichter lesen lässt. Ich hab auf der Arbeit viel mit Englisch zu tun, und will zu Hause einfach auch mal abschalten. Aus dem Grund meide ich auch Rockstar...

En anderes Beispiel sind die Regelbücher diverser Pen and Paper Systeme. Oft sind dort massive Fehler enthalten, die das Spiel nicht wenig beeinflussen. Deutsche Übersetzungen haben es schwer und das zu recht. Schlampige Arbeit für teuer Geld lässt sich niemand gefallen.

Woher ich das weiß:Hobby – Leseratte von Anfang an (SF+Fantasy)