Aus dem arabischen kann jemand es lesen und übersetzen?
Guten Tag,
habe dieses Bild gesehen und Frage nun was da steht
Gesehen in Bad Ems.
4 Antworten
Das ist kein Arabisch. Das ist Persisch. Ich konnte auch nur den Übersetzer befragen:
Bild 1:
Ma war eine Koreanerin, und die Welt wurde zu einer iranischen Moschee, und sie muss die Nachkommenschaft des Säugens, Bindens und Brechens des Sabbats dieser Pflanze sein.
Der Regen und die strengen Schiedsrichter vermieteten den dritten glücklichen Ka-Vesi-Port und sagten, Olad Kani, das Weltlöwen-Brust-Uridi-Spiel
Shab, hege keinen Groll gegen dein Seil und hege keinen Groll gegen das Stroh und die Rinde und die Pilger, die das tun.
Wenn du darüber nachdenken willst, werde ich dich jetzt auf dem Markt töten.
Mama ist die Schöpferin der Sprache eines Organs
-----
Bild 2
Mit Christi, der rezensiert
Band beschämt die Religionen
Und du weißt, dass du mit einem Mantel dagesessen hast
Das ist aus dem Leben des Löwen
Rezanke aus dem Boden dieser Person
Diwani und Freundesfinder mit
Dr. Z Mehresh Teheran
NEIN
Wir gehen ins Gefängnis
Im Namen Rostams an Amerzi
Ein gastfreundlicher Gastgeber für Gott
Ich habe den Krieg und die Ernte gesehen
Dies ist ihnen nicht gelungen
von
Methode
Erde und Älteste
Tu es, meine Liebe
Fozuber in dieser Träne und Regen darin
------
Keine Ahnung, was das soll. Iwie nur Wortfetzen.
Sorry, das ist ganz sicher nicht der Text. Der Text fängt schon in der 1. Zeile 1. Kolumne mit der Rede von oder über Rustam an, ein Held aus dem persischen Shahnameh, dem Königsbuch von Ferdousi.
Hallo 🙋♂️,
Auf dem ersten Bild steht:
من می خواهم به آلمان سفر کنم.
Man mi khaham be alman safar konam.
Ich möchte nach Deutschland reisen.
Das ist eine Aussage, die besagt, dass die Person, die das Bild erstellt hat, nach Deutschland reisen möchte.
Auf dem zweiten Bild steht:
زندگی بدون عشق مانند صحرای خشک و بی آب است.
Zindagi bi be eshgh mahramane sahrae khushk o bi ab ast.
Leben ohne Liebe ist wie eine trockene, wasserlose Wüste.
Dieses Zitat bedeutet, dass Liebe ein wichtiger Bestandteil des Lebens ist. Ohne Liebe ist das Leben leer und bedeutungslos.
Auf dem dritten Bild steht:
جهان زیباست.
Jahan zibaye ast.
Die Welt ist schön.
Diese Aussage bedeutet einfach, dass die Welt schön ist. Sie ist eine Aussage über die Schönheit der Natur, der Menschen und der Kulturen der Welt.
MfG. Kemalist188¹ 🎩
Das ist Persisch und ist aus dem Shahnameh von Ferdousi. Zwar nicht ganz kongruent, aber es könnte ab Vers 29 des 11. Kapitels sein.
So wie ich das sehe ist es persisch (Farsi) und eine Abbildung von Dämonen (Dschinn) und Menschen.