Wie heißt das Englische Wort für eine sexuelle Zweideutigkeit? (nicht Ambiguity)
Hallo, ich finde keine korrekte Übersetzung für eine sexuelle Zweideutigkeit, bei der Übersetzung bekomme ich nur Wörter die übersetzt so etwas wie Mehrdeutigkeit im allgemeinem Sinne bedeuten. "Sexual Ambiguity" heißt so etwas wie unklare Sexualität.
Kann mir jemand mit der korrekten Übersetzung weiterhelfen?
4 Antworten
Öhm, suggestiveness würde ich meinen. Bedeutet so viel wie Anzüglichkeit oder Zweideutigkeit.
Hi.
Wie wäre es mit "(sexual) innuendo"?
Or: "double entendre"?
Gruß, earnest
Nachtrag:
Auch "suggestiveness" könnte passen - wenn es sich z.B. um Gesten oder Bewegungen handelt. (Sorry, ich sehe gerade, das steht hier schon.)
Was am besten paßt, hängt - wie IMMER! - vom Kontext ab.
sexual equivocalness
Das beste Wort für "Anzüglichkeit", "zweideutige Bemerkung" ist m.E. ** INSINUATION** . Dazu gibt es auch noch "lewdness".