Japanisch

250 Mitglieder, 1.220 Beiträge

Workin Holiday mit Behinderung?

Guten Tag, ich hab vor kurzem ein Jahr in Japan mein Workin Holiday gemacht. Habe dort ein Jahr lang gelebt. Bin auf Sprachschule gegangen und ich habe in Japan gearbeitet. Ich bin momentan mit einem Kumpel von mir am diskutieren. Er meinte, ich dürfte das Visum nicht erhalten, weil ich eine Behinderung habe, nicht körperlich nur ein bisschen geistig, aber nicht so schlimm, dass ich nicht alleine in die Lage bin meine Angelegenheit selbst zu erledigen. ich war alleine in Japan, und mittlerweile spreche ich auch ein gutes Alltag. Japanisch kann auch Hiragana und Katakana sowie ein paar kanji lesen ich selber kann kein Englisch, aber die Unterlage für das Visum hab ich damals mit einem Kollege ausgefüllt, der für mich die Texte auf Deutsch auf Englisch übersetzen kann, damit ich das Visum beantragen konnte in Japan spreche ja ohnehin nur ganz wenige Englisch deswegen hab ich davor bereits schon 2-3 Jahre lang japanisch gelernt jetzt du mein Freund, der meint, wegen die Behinderung dürfte ich keine Visum beantragen für Japan, weil es auf eine Seite oder sogar auf die Seite von die Botschaft steht. Man muss bei gute Gesundheit sein. Naja, dabei kann man ja viel erahnen. Ist aber nicht genaues weil bei die Dokumente die man ausfüllen muss ist mir kein Punkt aufgefallen, wo man seine Behinderung oder seine Gesundheit. Wenn man sowas angeben muss angeben muss. Beispiel, dass man Arzt meine kranke Geschichte mir ausdrucken muss um nachzuweisen, ob ich wirklich bei guter Gesundheit bin. also meine Behinderung sieht man mir überhaupt nicht an
Bild zum Beitrag

Warum wird wa manchmal わ und manchmal は geschrieben?

Hey :) Also ich kennen das japanische Alphabet mittlerweile so gut, dass ich mit relativer Sicherheit sagen kann: わ = wa は = ha Dachte ich.. aber wenn man sich manche Sätze und Wörter anschaut, wird wa mit は geschrieben, aber wieso? Zum Beispiel: 私はきつねです。 Oder 彼女はかわいいです。 Beidesmal spricht mal das は wie ein wa und auch in romaji ist es wa, aber dann warum は statt わ? Danke schonmal, and die die sich Zeit für meine Frage nehmen :)

Unterschied zwischen どこ und どちら?

Soweit ich weiß ist どちら die höfliche Form von どこ. Aber どこ ist die Frage nach dem Ort also "wo" und どちら ist die Frage nach der Richtung "Wohin, Woher etc.". Der Satz; 会社はどこですか。bedeutet Wo ist die Firma. Der Satz; 会社はどちらですか。bedeutet Bei welcher Firma arbeitest du? Hab ich das so richtig verstanden? Auf der anderen Seite können anscheinend beide japanischen Sätze beide deutsch Übersetzungen bedeutet. Woher weiß ich was gemeint ist?