Wie würdet ihr diesen Satz übersetzen von Deutsch auf Latein?
"Ich hab deine Nase."
Wenn ich jetzt so als jemand mit 3 Jahren Erfahrung spontan übersetzen müsste, würde ich wohl sagen: "Ego tuus Nasus habeo" Kann man das so übersetzen, oder habe ich da eine Endung vertauscht?
1 Antwort
Hallo,
dann schon besser nasum tuum possideo.
Ego tuus nasus habeo würde auf Deutsch heißen:
Ich als deine Nase halte fest.
Ist mit ich habe deine Nase gemeint: Ich habe eine Nase wie du (genetisch vererbt oder so), übersetzt Du zum Beispiel:
Tibi naso similo, hinsichtlich der Nase bin ich dir ähnlich.
Wenn Du es exotisch haben willst, wählst Du anstelle des Ablativus limitationis naso den Accusativus Graecus nasum.
Nasum tibi similo (oder similis sum).
Hinsichtlich der Nase bin ich dir ähnlich.
Herzliche Grüße,
Willy
Wenn die geerbte Nase gemeint ist, nimmt man besser den Ablativus limitationis:
Tibi naso similis sum: Hinsichtlich der Nase bin ich dir ähnlich.
Es ist tatsächlich angelehnt an, ich hab deine Nase (geklaut) 😅 Deswegen danke, ich denke mit possideo passt da ganz gut, haha.
Das klingt auch schräg, als ob er dem anderen die Nase abgehackt hat und sie nicht wieder rausrückt