Welche Bibelübersetzung ist genauer am urtext die leichter verständlich sind? Die neue genfer Übersetzung oder die neü bibel heute?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Beide Übersetzungen beruhen auf einem fehlerhaften Grundtext.

Es gibt 2 Grundtexte für die Bibel:

Den Textus Receptus und den Kritischen Text. In diesem fehlt Text.

Zuerst galt der Textus Receptus als Grundtext. Dann fand Tischendorf, nach seiner Aussage, in einem Kloster, in einem Papierkorb, eine fehlerhafte Abschrift(Codex Sinaitikus) der Bibel. Deshalb war sie auch im Müll. Tischendorf entwendete sie(das haben die Mönche stets beteuert) und Westcott und Hort nahmen später u.a diese Abschrift und nahmen noch zusätzlich Veränderungen vor. Sprich sie entfernten Verse und Wörter.

Diese Abschrift war überhaupt nur so alt und trotzdem gut erhalten, weil sie eben im Müll war und nicht genutz wurde.

Der Codex Sinaitikus ist fehlernhaft, sonst wäre er nicht im Papierkorb gewesen.

Und es kommt noch härter: Der Grieche Simonedis behauptete im 19 Jh. öffentlich(genaues Jahr weiß ich nicht mehr), dass er den Codex Sinaitikus geschrieben hat. Das wurde ihm nicht geglaubt, aber:

Er forderte Tischendorf öffentlich heraus mit dem Codex Sinaitikus nach England zu kommen. Dort würde er Tischendorf unter den Augen der Öffentlichkeit Makierungen zeigen, die er selbst in den Codex Sinaitikus eingearbeitet hat.

Tischendorf kam nie zu dem Treffen! Auch nicht nach mehrmaliger Aufforderung. Das schwächt die Glaubwürdigkeit von Tischensdorfs Aussage erheblich.

Jetzt ist die Frage ob der Sinaitikus wirklich so alt ist oder doch ziemlich jung und von dem Griechen geschrieben ist. Aber in beiden Fällen ist der Codex Sinaitikus fehlerhaft und definitiv nicht der beste Grundtext.

Da diese Abschfrift älter war, als die vorhandenen Abschrieften des TR wurde sie annerkannt. Um den TR zu schwächen wurde behauptet, bei ihm hätte man hinzugefügt. Dafür gibt es aber keinen historischen Beleg. Für die Aussage, dass beim KT weggenommen wurde, gibt es Zitate von den Menschen, die es gemacht haben.(sie haben sich gegenseitig Briefe geschrieben)

Außerdem decken sich die vielen Abschriften des TR. Es ist ausgeschlossen, dass alle Abschriften verfälscht wurden, da sie verbreitet waren. Alle ausfindig zu machen stelle ich mir zu der Zeit sehr schwer vor. Dann hätte es auf jeden Fall Unterschiede zwischen den Abschriften des TR gegeben-das ist aber nicht der Fall.

Westcott und Hort nahmen u.a den Codex Sinaitikus als Grundlage für ihren kritischen Text-außerdem waren sie keine echten Christen und wollten u.a die Gottheit Jesu untergraben.

Hort schreibt an Westcott am 17. Okt. 1865:

Es ist seit Jahren meine Überzeugung, dass Marienanbetung und Christusanbetung vieles in den Ursachen und Wirkungen gemeinsam haben.

(Er setzt Maria mit Jesus gleich)

Westcott schreibt an seine Frau am Karfreitag 1865:

Heute morgen ging ich um den Husseanischen Prediger zu hören. Er predigte über die Versöhnung … Alles was er sagte, war sehr gut, aber er ging nicht auf die großen Schwierigkeiten des angeblichen stellvertretenden Sühneopfers ein

(Er leugnet, dass Jesus Christus für unsere Schuld starb)

Hort schrieb am 18 Mai 1870:

"Kein vernünftiger Mensch bezweifelt die Notwendigkeit einer revidierten Bibel und die üblichen, praktischen Einwände sind Wertlos. Und doch habe ich ein zunehmendes Gefühl, dass wir noch warten sollten. Natürlich kann keine Revivion entgültig sein und es wäre absurd auf perfektion zu warten. Doch die Kritik bezüglich beider Testamente, sowohl des Textes als auch seiner Auslegung, scheint mir zur Zeit chaotisch zu sein, sodass die Resultate einer unmittelbaren Revision unbefriedigend wären. 1.Joh 5,7 könnte man innerhalb eines Monats los werden, und wenn das erledigt ist, sollte ich es bevorzugen ein paar Jahre zu warten..."

Der Vers belegt die Dreieinigkeit.

Sie verfälschten langsam und Stückweise, damit es nicht auffällt.

Einige Verse die fehlen:

Apg 8,37:

Schlachter 2000: 37 Da sprach Philippus: Wenn du von ganzem Herzen glaubst, so ist es erlaubt! Er antwortete und sprach: Ich glaube, dass Jesus Christus der Sohn Gottes ist!

Luther 2017, Neues Leben,...: Hier fehlt der Vers. Dieser Vers widerlegt die Babytaufe(Taufe ohne eigenen Glauben) und untermauert die Gottheit Jesu.

Joh.7,8:

Schlachter 2000: Geht ihr hinauf zu diesem Fest; ich gehe noch nicht zu diesem Fest hinauf, denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

Luther 2017:  Geht ihr hinauf zum Fest! Ich will nicht hinaufgehen zu diesem Fest, denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

Hier fehlt das Wort "noch". So wird Jesus eine Lüge in den Mund gelegt. Denn nach dem KT sagte Jesus, dass Er nicht zum Fest geht, Er ging später aber doch. Somit hätte Jesus gesündigt und sein stellvertretertod wäre nicht wirksam gewesen. Dabei sagte Er "Ich gehe noch nicht..."

Mt 18,11:

Schlachter 2000: Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um das Verlorene zu retten.

Auch dieser Satz fehlt in Luther 2017 und anderen Übersetzungen.

Es gibt noch mehr fehlende Stellen.

Es gibt aber auch andere Lutherübersetzungen, die auf dem Textus Receptus beruhen.

Die meisten neuen Übersetzungen beruhen auf diesem fehlerhaften Grundtext.

Textus Receptus sind z.B Schlachter 2000, Luther 1545, Luther 1912 Luther 2009, Luther21, King James Bible von 1611.

Wenn du eine neuere Übersetzung suchst, würde ich noch eher Luther 2009 oder Luther 2021 empfhelen.

Ich lese Schlachter 2000 und hatte nie wirklich Verständnisprobleme.

LG

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Eigener Glaube -- bin bibelgläubiger Christ
Hallo4912 
Fragesteller
 09.11.2021, 20:53

Wow vielen Dank für deine hilfreichende Antwort. Gott segne dich Bruder

1
SurvivalRingen  10.11.2021, 06:46
@Hallo4912

Sehr gern. Wenn du dir nicht sicher bist welchen Grundtext eine Bibel hat, kannst du schauen ob Apg 8,37 drin ist. Der Vers fehlt beim KT.

37 Da sprach Philippus: Wenn du von ganzem Herzen glaubst, so ist es erlaubt! Er antwortete und sprach: Ich glaube, dass Jesus Christus der Sohn Gottes ist!

Hier kannst du Übersetzungen vergleichen. Nur die empfohlenen Lutherübersetzungen sind leider nicht drin.

Dir auch Gottes Segen!

1
SurvivalRingen  10.11.2021, 13:32
@Hallo4912

Ach ja, es gibt noch eine neue Übersetzung auf Grundlage des TR, die aber noch nicht abgeschlossen ist.

Es wird gerade die King James von 1611 ins heutige deutsch übersetzt. Die bereits übersetzten Teile kann man online lesen.

Infos zum Projekt: https://confluence.external-share.com/content/445f1f7c-7788-4997-adbe-d89d8fc2353d

Zur Übersetzung: https://confluence.external-share.com/content/373ebbf2-d409-4ef8-96fe-4bc2e5641019/40239485

LG und Gottes Segen

1
SurvivalRingen  06.01.2022, 11:44
@Hallo4912

Noch ein paar Zitate zur Ergänzung:

Ein Mönch aus dem Kloster wo der Codes Sinatikus gefunden wurde, bestätigte, dass Simonidis diesen geschrieben hatte. Er schrieb an Zeitungen. Hier einige Zitate von ihm, ins deutsche übersetzt:

"Ich wiederhole, dass das MS im Streitfall das Werk des unermüdlichen Simonidis ist und von keiner anderen Person..."

"Ein Teil davon wurde 1844 von Professor Tischendorf heimlich vom Berg Sinai entfernt."

"Den Rest hat er mit unvorstellbarer Rücksichtslosigkeit verstümmelt und nach seinem Belieben im Jahre 1859 bearbeitet."

"Einige Seiten zerstörte er, vor allem solche, die die Zeichen des Simonidis enthielten."(The Literary Churchman November 2, 1863)

Der Mönch hieß Kolinikas(hoffe das ist richtig geschrieben).

Auch die anderen Möchne im Kloster stimmten nie mit Tischendorfs Geschichte überein.

LG

1
TheoCh  17.03.2024, 11:05
leider nicht richtig, ich empfehle in diesem Fall das Buch Näher am Original?Autor: Karl-Heinz Vanheiden
0

Beide sind in Bezug auf die Genauigkeit der Übersetzung zu empfehlen, sowohl die "Schlachter 2000" als auch die "Neue Genfer Übersetzung".

Wenn man Bibelstellen genau untersuchen möchte, kann es lohnenswert sein, diese beiden Übersetzungen mit der Elberfelder (die natürlich auch sehr gut ist, aber schwieriger lesbar) parallel zu lesen.

Fazit: Mit diesen 3 Bibelübersetzungen kannst du nichts falsch machen!

Hallo4912 
Fragesteller
 09.11.2021, 20:48

Vielen Dank für deine hilfreiche Antwort. Gott segne dich

1

Natürlich gibt es bessere und leicht verständlichere Übersetzungen. Warum? Weil sich die Sprachen und das Verständnis für bestimmte Ausdrücke ändert. (zB benutzen wir das Wort Langmut kaum bis gar nicht, weil es nur wenige verstehen würden. Hingegen Geduld ist den meisten ein Begriff). Was eine gute Übersetzung ausmacht, ist, dass sie nicht nur leicht lesbar ist, sondern dass wir Menschen lernen, das Geschriebene umzusetzen.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Hallo4912 
Fragesteller
 09.11.2021, 18:47

Welche Übersetzung kannst du mir dementsprechend empfehlen?

0
Peter109Jordan  09.11.2021, 19:02
@Hallo4912

Ich selbst verwende hauptsächlich die Neue-Welt-Übersetzung von Jehovas Zeugen, dann die Gute Nachricht und die Elberfelder.

0

Ich bevorzuge die Neue Welt Übersetzung, die ist in Aktualität und Verständnis unübertroffen, zudem enthält sie den Namen Gottes, der im Urtext der Bibel rund 7000 Mal vorkommt.

Hallo4912 
Fragesteller
 17.07.2022, 21:33

Das ist eine satansübersetzung

0

dann wirst du wohl altgriechisch lernen müssen.