Was bedeutet ya usek das arabische Wort auf deutsch?
Was bedeutet ya usek das arabische Wort auf deutsch ?
2 Antworten
Das bedeutet: Ja, benutzt.
das ist arabisch und die deutsche Übersetzung der 2 Worte über den Übersetzer Arabisch-Deutsch.
Seit wann heißt „Ja“ auf arabisch „Ya“? Und seit wann benutzt Arabisch das englische „to use“? … Tut mir leid. Das ist keine korrekte deutsche Übersetzung. Diese meinte ich. Hab mich nur falsch ausgedrückt. Sorry.
welchen Übersetzer benutzt du?
Seit wann das so ist, entzieht sich meiner Kenntnis, das ist auch nicht Teil der Fragestellung, ich habe das übersetzt, was der FS wünscht.
Es war noch nie so. Was da Google ausspuckt, ist vollkommener Blödsinn.
Im arabischen bedeutet schon mal „ja“ nicht „ya“, sondern „na‘am“. In dialektformen dann noch sowas wie „aywa“ oder „eh!“ - „ya“ hingegen ist ein Rufpartikel, was man zumeist „o …!“ übersetzen kann, bei Namensruf auch unübersetzt lassen kann! Ya djaddi! = (O) Großvater! / ya habibi = (O) mein Lieber! / ya Rami! = Rami! …
Und der Rest ist auch Unsinn, was Google da ausspuckt.
„Ya wusech“ bedeutet „du Schmutziger“ (ungefähr) und wird oft in Syrien verwendet.
Ich hab noch etwas gefunden: kīs al-ausākh كيس الأوساخ "Drecksack“. Scheint wörtlich zu sein („Dreck“ wasakh hier im Plural ausākh)
Ja, كيس الوسخ oder كيس زبالة heißt im syrischen Dialekt Mülltüte.
Oft sagt man aber auch nur"زبالة"
Ah! Das könnt‘s sein. Im Dialekt ist so manches ein bisschen anders. Hocharabisch wäre es ja eher wasakh bzw. wassakh oder auch muwassakh. Wortwurzel ist ja wusikha وسخ
Ich hoffe, das das auch DianaValesko zur Kenntnis genommen hat. Danke!
Das ist sicher kein arabisch.