Wann benutze ich cause und wann because?
5 Antworten
Hallo,
es kommt auf den Kontext / Zusammenhang an.
Bei cause kann es sich um die Abkürzung (non-standard English) für because handeln; meist steht dann für die ausgelassenen Buchstaben ein Apostroph davor.
Es gibt im Englischen aber auch das Wort cause als Substantiv und/oder Verb mit entsprechend anderer Bedeutung (Grund, Ursache, Anlass, verursachen usw.)
siehe: pons.com oder auch urbandictionary.com
:-) AstridDerPu

Ich kenne cause als Grund, Ursache.
Verkürzt von because ist mir nicht bekannt
because weil
Am besten benutzt du das umgangssprachliche "cause" für "because" überhaupt nicht. Die Zeit sollte eigentlich immer für die "Extrasilbe" reichen.
Gruß, earnest
Soweit ist weiß ich „cause“ eine Abkürzung von „because“
I‘m late because I didn’t get the train.
I‘m late cause I didn’t get the train.
Cause = Ursache/Zweck