Übersetzung in arabische Schrift für Tattoo

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

hier die Antwort als Bild. Da das Copy Past in Arabisch sehr gefährlich ist (Manchmal passiert, dass die Worte von Links nach Rechts und die Buchstaben getrennt eingefügt werden)

zum Bild:

Oben ist dein Name Alessandra

Mitte: Sternzeichen der Löwe

Unten: der Löwe

Du kannst selber entscheiden ob du "Sternzeichnen der Löwe" oder nur "der Löwe" nimmst

 - (Tattoo, Arabisch)
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 13:46

vielen Dank für das Bild dann kann ich es leichter ausdrucken :)

1

Phonetisch halte ich die zwei schon gebotenen Varianten für passend (erstere - Alîsândrâ - favorisiere ich aber, da die andere - Alisândrâ - auch verschieden gelesen werden kann, z.B. as-Sândrâ):

اليساندرا

ألساندرا

Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 14:14

Dankeschön also die obere Variante ist dein Favorit? :)

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 14:15

und kommt meinem gewünschten Namen am nähesten?

0
mulan  22.02.2016, 14:19

Korrekt.

Denn man kann die Schreibung ohne Ya (ألساندرا ) für ein arabisches Wort mit Artikel halten, und man ist nicht ganz eindeutig in der Vokalisierung: alisândrâ, alasândrâ, alusândrâ, as-sândrâ ... Das kann bei der Schreibung mit Ya (اليساندرا) im Grunde nicht passieren.

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 14:26

super Dankeschön dann werde ich die erste Variante verwenden :) ich hätte noch zwei Bilder auf arabisch, könntest du mir die übersetzten was es bedeutet?

0
Ethesok  22.02.2016, 14:41

Ohne Hamza sieht deine erste Variante erst recht wie das bestimmte Artikel aus. Gerade bei diesem Namen, der mit AL beginnt, sollte die Hamza nicht fehlen, sonst wird der Name automatisch als Al-yasandra ausgesprochen.

أليساندرا

0
mulan  22.02.2016, 14:44

Nochmals zur Schreibung. Es sind sicher beide möglich. Bei den Alessandras in Wikipedia begegnet einem immer wieder die Schreibung ohne Ya. Dich dies ist in persisch, wo der Name anders klingt: alessåndrå (langes A mit Tendenz zum offenen I wie im schwedischen Namen der Stadt Århus). Wenn du Anwesen Namen mit Ya googelst, findest du etliche Seiten zu Alessandra Ambrosio oder zu A. Rich u.a.m. Und allesamt in Arabisch. Also اليساندرا

0
mulan  22.02.2016, 14:45

Auch mit Hamza: أليساندرا

0
mulan  22.02.2016, 14:46

Poste mal die Bilder, und man wird sehen.

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 15:18
@mulan

Habe die Bilder als Kommentar gepostet.

0

Das wären die beiden Bilder.

 - (Tattoo, Arabisch)  - (Tattoo, Arabisch)
zikro  22.02.2016, 15:24

wozu die Bilder? Es steht was anderes drauf!!!

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 15:26

Ja habe in einem Kommentar gefragt ob mir das noch jemand übersetzen könnte, deswegen die Bilder?

0
furqan1616  22.02.2016, 15:35
@furqan1616

Ich glaube wenn ich diesen ersten Wort gut lesen kann, heißt das Nur du bist mein Herz 

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 15:36

Das erste Bild ist sehr schlecht kann verstehen wenn man es nicht richtig lesen kann.

0
mulan  22.02.2016, 19:08

قلبي أنت فقط

Das soll wohl heißen: mein Herz bist nur du

Das 2. Bild bedeutet "Liebe dich zuerst"

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 19:46

vielen Dank für die Hilfe :)

0
zikro  23.02.2016, 11:47
@Feniira

ich kann das was mulan geschrieben hat bestätigen. Beim esrten Bild fehlen ein paar Punkt oder vielleicht erkennt man die nicht weil die Bildqualität schlecht ist

0
furqan1616  06.03.2016, 23:44
@zikro

Man muss auch erkennen ich habe zb أو لا gelesen 

0

Allessandra السندرا
الأسد Löwe

السندرة Alessandra 

برج الأسد  Löwe  (Sternzeichen)

beachte aber das برج Sternzeichen heißt 

Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 13:47

super danke

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 13:52

ist der Name so richtig habe noch eine zweite Variante als Kommentar bekommen

0
furqan1616  22.02.2016, 13:55
@Feniira

Wird am ende dieses A verlängert wenn ja dann hat der fadwa recht. 

0
Feniira 
Fragesteller
 22.02.2016, 14:10

Das A am Ende wird kurz gesprochen

0
mulan  22.02.2016, 14:14

Die Schreibung  scheint schlüssig, ist m.E. aber nich unbedingt als dieser Name zu erkennen. Er wirkt wie ein arabisches Wort mit Artikel.

0
Shkurta330  26.10.2020, 11:05

Hey bräuchte auch eine genaue Übersetzung für 2 Namen die ich mir stechen lassen möchte .

Mesut . Melian wäre lieb wenn da noch ein Bild bei ist so hab ich es einfacher

0