Namen übersetzung für ein tattoo?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich habe Google Übersetzer genutzt, und dabei ist das raus gekommen: اليساندرا ich bin mir aber nicht sicher, ob es die 1 zu 1 übersetzung ist. Aber generell sollte man sich Namen nicht auf anderen Sprachen tätowieren lassen. Zum Beispiel kann es sein, wenn man sich den Namen ins Koreanische übersetzt, würde anstatt (ist nicht mein Name) Fabian, 파비인 rauskommen. Was übersetzt "Pabian" heißt, da es in der Sprache kein F gibt. Zum Beispiel Sofia wird zu Sopia

mulan2255  28.04.2024, 23:46

اليساندرا (Alīsāndrā) ist richtig

0