arabische Übersetzung so richtig?!?

 - (Übersetzung, Tattoo, Arabisch)  - (Übersetzung, Tattoo, Arabisch)

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das arabische Lorenzo würde m.E. Luuranzu gelesen werden, also 1. Silbe betont. Da bei Lorenzo die 2. Silbe betont wird und das z eher wie ts klingt, käme wohl phonetische eher لورينسو In Frage also Luuriinsu (stimmloses s)

Das erste Bild bedeutet nicht wirklich Mama, sondern wörtlich eher "meine Mutter"

das zweite ist eine Möglichkeit Lorenzo zu transkribieren.

Die von mulan geschilderte Möglichkeit ist aber eindeutiger, da in obigem Beispiel mit Kurzvokalen gearbeitet wird, die im arabischen nicht hingeschrieben werden, d.h. es wird offen gelassen welcher Laut zwischen luur und ansu kommt.

Wobei das hier wahrscheinlich lauttechnisch nicht ganz so wichtig ist ob man da eher lurinso oder luranso spricht.

Auch das ts klingt da meiner Meinung nach etwas besser (aber das hat mulan ja schon erklärt)

Achso :/ ich finde nur das meine Mutter von der Schreibweise am schönsten aussieht :/ haha aber vielen Dank dir !

0

Das Lorenzo ist richtig !! Aber das Wort mama nicht! Weiss ich daher da ich arabisch kann haha!=)

أمي bedeutet meine Mutter

الأم : die Mutter

أم : Mutter

Hast du es dir jetzt stechen lassen?(:

Was möchtest Du wissen?