Übersetzung in "normales" Deutsch!
Guten Abend!
Ich habe folgenden Satz vorhin gelesen und versteh den überhaupt nicht:
Mentale Imagination besitzt die Abilität durch Kontinentaldrift kausierte Gesteinsformationen in ihrer lokalen Position zu transferieren.
Kann mir jemand diesen Satz so übersetzen damit ich ihn auch verstehe? (: lg
7 Antworten
Mental Imagination = eine nur im Kopf vorhandene Vorstellung
besitzt die Abilität = besitzt die Fähigkeit
Kontinentaldrift kausierte Gesteinsformationen = das sind einfach nur Berge
in ihrer lokalen Position zu transferieren = ihre Position zu verändern.
Fassen wir zusammen...
Eine Vorstellung hat die Fähigkeit, Berge anders zu positionieren.
Oder was Du hören willst:
Der Glaube kann Berge versetzen.
Mentale Imagination besitzt die Abilität durch Kontinentaldrift kausierte Gesteinsformationen in ihrer lokalen Position zu transferieren.
»Der Glaube kann Berge versetzen«
aus http://www.janko.at/Zitate/Themen/Gebildete%20Umschreibungen.htm
Mentale Imagination -> Glaube/Vorstellungskraft
Abilität -> Fähigkeit
Kontinentaldrift kausierte Gesteinsformationen -> Gebirge
in ihrer lokalen Position zu transferieren -> verschieben/versetzen
-> Der Glaube/die Vorstellungskraft kann Berge versetzen.
mentale Imagination = geistliche Vorstellungskraft Abilität: Fähigkeit Kontinentaldrift= wenn die Erdplatten sich bewegen kausierte Gesteinsformationen = (durch kontinentaldrift Verursachte) Gesteinsformen lokale Position= lokale( da wo sie grad sind) Position transferieren= übertragen
:D:D ich bin von mir selebr überrascht :D also eig macht der satz sinn bis auf mentale imagination :D
Mentale Imagination - Man stellt es sich im Hirn bildhaft vor. Geistlich ist es nicht, das hat mit Religion zu tun. Es heißt also "geistig". Ansonsten ist der Ansatz gut.
Die geistige Vorstellungskraft ist befähigt, Gebirge , die durch die Verschiebung der Erdplatten entstanden sind, an einen anderen Ort zu bringen.
Da macht sich jemand lustig mit Hilfe von Fremdwörtern, nä? ;)