Ay kiyamam ben sana.. kurze Übersetzung wäre schön. Türkisch / Deutsch

3 Antworten

"Das kann ich dir doch nicht antun!" wäre eine Sinngemäße Übersetzung, es geht darum, dass die Person, die es sagt dem anderen keinen Schaden zufügen möchte...

Das sagt man bei uns im türkischen, zu jemanden wenn man z.B. mag oder sonst etwas.

Das bedeutet ungefähr soviel wie: Ich könnte dir nichts antun.. :)

Genau übersetzt heißt das:

Ach, ich könnte Dich nicht zerhacken.........

Aber sinngemäß soll es heißen: Ich könnte Dir nichts anhaben oder Dir was Böses antun. Das ist eine blumige türkische Redensweise...