Ay kiyamam ben sana.. kurze Übersetzung wäre schön. Türkisch / Deutsch

3 Antworten

Das sagt man bei uns im türkischen, zu jemanden wenn man z.B. mag oder sonst etwas.

Das bedeutet ungefähr soviel wie: Ich könnte dir nichts antun.. :)

"Das kann ich dir doch nicht antun!" wäre eine Sinngemäße Übersetzung, es geht darum, dass die Person, die es sagt dem anderen keinen Schaden zufügen möchte...

Genau übersetzt heißt das:

Ach, ich könnte Dich nicht zerhacken.........

Aber sinngemäß soll es heißen: Ich könnte Dir nichts anhaben oder Dir was Böses antun. Das ist eine blumige türkische Redensweise...