Wer kann mir diesen türkischen Satz auf deutsch übersetzen?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

das heisst: sanada iyi geceler= dir auch gute Nacht, allah rahatlik versin= Gott soll dir angenehme Nacht geben

8

in dem Satz allah rahatlik versin steht nichts mit Nacht geben:-)

0
2
@user892

schon ok, der Sinninhalt war mir wichtig...danke nochmal

0
3
@user892

sanada iyi geceler, allah rahatlik versin der erst Satzabschnitts SANADA IYI GECELER hat eine verbindung zu dem Ende des Satzes DIR AUCH GUTE NACHT GOTT SOLL DIR GUTE NACHT GEBEN

0
2
@pueppi84

Schwierig wenn die betreffende Person zwar türkisch sprechen, aber schlecht schreiben kann und so der Text zum Großteil phonetisch ist, da wirds mit der Entschlüsselung per Nachschlagewerk schwierig und ein Muttersprachler, der trotz der Schwierigkeiten den Sinn versteht, Gold wert ;)

0

Ihr habt mir ein Lächeln und eine gute Nacht bereitet. Vielen Dank :)

es heißt wenn du jemandem etwas gutes tust wird dir einen tages auch etwas gutes geschehen udn der zweiter satz heißt goot soll dich in ruhe shclafen lassen

Was möchtest Du wissen?