Übersetzung?
Was heißt „Kannst du nicht reden“ auf Türkisch?
2 Antworten
Konuşamıyor musun?
Wenn du es etwas umgangssprachlicher oder provokanter sagen willst, kannst du auch sagen:
Konuşmayı bilmiyor musun?
Heißt soviel wie „Weißt du nicht, wie man redet?“
Hey Menydous900, danke für deinen Kommentar! Ich verstehe, warum du denkst, dass es „Konuşmuyor musun?“ heißen müsste, das ist grammatikalisch korrekt, aber es bedeutet etwas anderes. „Konuşmuyor musun?“ heißt auf Deutsch: „Sprichst du nicht?“ – also im Sinne von: Du redest einfach nicht. Ich meinte aber: „Kannst du nicht sprechen?“ – und das heißt im Türkischen eben „Konuşamıyor musun?“ (mit dem -a-ma- für „nicht können“).
Also beide Formen sind richtig, je nachdem, was man ausdrücken will.
!
Liebe Grüße
Grapy
Stimmt ich habe vergessen das man hier ja ebilmek/Abilmek kl.VKH. verwenden muss bzw -ememek- als Interfix.
Als nur der Verbstamm dann gemäß der großen Vokalharmonie wird es zu amıyor
Büyük ünlü uyumu.
arama motoru kullanamayacak kadar aptal mısın
Nein, falsch. Er kann ruhig hier fragen, bekanntlich ist Google Übersetzer und Ähnliches oft sehr schlecht.
Das erste ist Falsch
Konuşmuyor musun? muss es heißen!