Übersetzung?
Stimmt meine Übersetzung?
Latein: Senator: Paene cunctis in tabernis fuimus. Sed caupones se filiam meam et latrones vidisse negaverunt. Ubi sunt latrones? Eos Capuam numquam petivisse existimo.
Deutsch:
Der Senator (sagt): Wir waren in fast allen Tabernen. Aber alle Gastwirte haben verneint, dass sie meine Tochter und die Räuber gesehen hätten. Wo sind die Räuber? Ich glaube, dass sie niemals Capua aufgesucht haben.
2 Antworten
Nur ein paar Anmerkungen zum Deutschen:
taberna - das deutsche Wort ist „Taverne“
vidisse - der Konjunktiv ist „hätten“
sonst sehr schön.
Eine sehr gelungene Übersetzung. Das deutsche Wort "alle" (Aber alle Gastwirte...) steht nicht im lateinischen Text.
Für mein Sprachempfinden kannst du es aber trotzdem drin stehen lassen. Hört sich sich im Deutschen idiomatisch an.
Vale
Nein,steht nicht drin. Gefällt mir aber und im übertragenen Sinne stimmt es ja :)