"Ti abbraccio con un lungo bacio" Italienische Übersetzung/Deutung

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Ti abbraccio con un lungo bacio

Das heißt dass Dein Freund Deine Antwort wohl akzeptiert und sich schlussendlich mit einem langen (intensiven - nicht freundschaftlich gemeinten) Kuss verabschiedet.

Der mag Dich wohl :-)... allerdings, um mehr "herauszulesen" müsste man auch den Rest der Korrespondenz kennen (vor allem seine).

Aus diesem einen Satz erkennt man jedoch bereits, dass es sehr sinnlich gemeint ist, dessen kannst Du dir sicher sein.

Suedlicht0408 
Fragesteller
 24.03.2015, 13:42

Danke für deine Antwort, Teschio. Klar mögen wir uns. Ich verstehe es nur nicht, ich breche den Kontakt zu ihm ab, weil ich meine Beziehung "retten" möchte und er antwortet u.a. mit sowas. Ich möchte hier bestimmt nicht die gesamte Korrespondenz veröffentlichen :-).

0
Teschio  25.03.2015, 10:15
@Suedlicht0408

Wieso? Er teilt Dir einfach seine Gefühle mit... und will damit herauszeigen, dass er eine "Alternative" für Dich hätte sein können.

Du willst ihn nicht und er verabschiedet sich "virtuell" und "sinnlich"

Ganz einfach alles :)

0
Suedlicht0408 
Fragesteller
 25.03.2015, 17:31
@Teschio

Ich würde mich ja gerne weiter mit dir austauschen, da ich es interessant finde, wie "Mann" tickt (und mir mein einziger männlicher Freund ja abhanden gekommen ist:-)). Aber ich möchte das ehrlich gesagt nicht öffentlich tun.

0
Teschio  25.03.2015, 18:29
@Suedlicht0408

Dann schreib mir doch einfach. 

Wie ging das nochmal? Über Freundschaftsanfrage einen Text versenden oder so...

Ich weiß, wie wir ticken :-)

0
Suedlicht0408 
Fragesteller
 27.03.2015, 09:10
@Teschio

Ich kann keine Freundschaftsanzeige absetzen, weil mit noch Punkte fehlen :-). Bin doch neu hier. Du kannst das ....

0

Einen anderen Sinn hätte sie, wenn er bacione geschrieben hätte, denn das ist ein freundschaftlicher Kuss. So ist der Gruß genauso gemeint, wie du ihn verstehst. 

Suedlicht0408 
Fragesteller
 23.03.2015, 14:17

Grazie, latricolore! Jetzt bin ich genauso schlau wie vorher :-).

1
Suedlicht0408 
Fragesteller
 23.03.2015, 15:01
@latricolore, UserMod Light

Ich weiß, dass du dafür nichts kannst. Ich dachte nur, vielleicht gibt es dafür im Italienischen eine andere Bedeutung (Phrase, Redewendung, ...). Ich bin zwar gebürtige Italienerin, aber hier aufgewachsen. Danke nochmals. 

0

Ich umarme euch mit einem langen Kuss

Suedlicht0408 
Fragesteller
 23.03.2015, 13:18

Danke für deine Antwort. Ich kenne die Übersetzung und außerdem ist deine falsch :-).

1
Kevvin  23.03.2015, 13:19

Ahja bitte 😂👝👝 #Unfreundlich

0
Suedlicht0408 
Fragesteller
 23.03.2015, 14:14
@Kevvin

Lieber Kevvin, ich habe das nicht böse gemeint, daher auch mein Smiley ! Deine Übersetzung ist aber nicht richtig. "Ti abbraccio ...:" heißt  "ich umarme dich ....", "ich umarme euch ..." würde heißen "vi abbraccio...:". Nichts für ungut.

1
latricolore, UserMod Light  23.03.2015, 14:08

Weder war die Übersetzung gefragt, noch sollte man den google Übelsetzer benutzen.

1
Teschio  24.03.2015, 09:26

Für diese "Antwort" bitte "minus" 15 Punkte ;-)

0