Spansiche redewendungen wie „verflixt“?

2 Antworten

u.a.

malditomaldita  Adj. verflixt [ugs.]  dichosodichosa  Adj. [ugs.] verflixt  pajoleropajolera  Adj. [ugs.] verflixt [ugs.]  puñeteropuñetera  Adj. [ugs.] verflixt [ugs.]

--------------------------------------------------------------------------------------

¡Por DiosSapperlot[ugs.]  ¡Caramba[ugs.] Sapperlot!  regional  ¡Caracho! [ugs.] Sapperlot!  regional

caray, caramba, cojones, coño, joder, und vieles was mit "me cago en ..." (ich sch*iß auf ...) anfängt: me cago en la mano, me cago en la leche, me cago en la ostia, me cago en la puta, me cago en la mar, und noch einige sehr blasphemische Varianten davon.

Das meiste davon ist sehr vulgär.

Das "me cago en la leche" ist mit dem deutschen "Scheibenkleister" verwandt. Man hätte beinahe "me cago en la ley" (ich sch*iß auf das Gesetz) gesagt und ändert es noch schnell.

Zumindest das Fluchwort cojones gibt es genauso im Italienischen: coglioni.