PPP mit Relativsatz übersetzen?
Hallo,
wenn ich das PPP mit Relativsatz übersetze, ist es dann egal ob ich es mit wurde oder mit worden war übersetze? Also wie hier im Beispiel:
2 Antworten
du willst doch eigentlich nur wissen, in welcher Zeit du das PPP
z.B. "vocata" aus dem obigen Beispiel b) übersetzen musst.
_________________________
wichtig ist die Zeit des Hauptsatzes und zu dieser Zeit musst du das PPP vorzeitig (also eine Zeitstufe davor) übersetzen!
dein Beispiel b)
[serva a dominam vocata]
wörtl. übersetzt: = [die zur Herrin gerufene Sklavin]
1) Hauptsatz im Präsens -> dann PPP im Imperfekt Passiv
Hauptsatz im Perfekt oder Imperfekt --> dann PPP im Plusquamperfekt Passiv
Beispiel 1) HS = flet = sie weint (= Präsens)
[Serva ad dominam vocata] flet. = Die Sklavin, die zur Herrin gerufen wurde, weint.
Hier wird das PPP des Relativsatzes vorzeitig zum HS, der im Präsens steht, übersetzt, und zwar mit dem Imperfekt/bzw. im Deutschen heißt es Präteritum Passiv.
_______________________
Beispiel 2) HS = flebat = sie weinte (= Präteritum)
[Serva ad dominam vocata] febat. = Die Sklavin, die zur Herrin gerufen worden war, weinte.
Hier wird das PPP des Relativsatzes vorzeitig zum HS, der im Präteritum steht, übersetzt. Und zwar mit dem Plusquamperfekt Passiv.
_________________________________________
Bei deinem 1. Beispiel: hier ist das "Signalwort" hodie = heute
daher wird der PPP vorzeitig zum Präsens ("hodie") mit dem Präteritum Passiv übersetzt
Dies ist nicht egal!
Tempus amissum est = 3. Pers. Sg. Perf. Ind. Pass. n. Deshalb: "verloren wurde/ worden ist"
und serva ad dominam vocata erat = 3. Pers. Sg. Plusquamperf. Ind. Pass. fem Deshalb: "gerufen worden war."
Die Zeiten genau beachten!
Okay Dankeschön, woran erkenne ich ob Perfekt oder Plusquamperfekt vorliegt?