ppp mit esse (infinitiv) latein

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist der Infinitiv Perfekt Passiv und wird so übersetzt:

servatus esse -> gerettet worden sein

conditus esse -> gegründet worden sein

:)

Bei "esse" mit PPP handelt es sich um Zeiten, und wir haben Glück: diese Zeiten sind im Lateinischen und Deutschen analog konstruiert. Es sind die Vollendeten Zeiten des Passivs. Du wirst gleich merken, dass sie in beiden Sprachen fast gleich gebaut sind, von der Reihenfolge mal abgesehen:

sum heißt: ich bin

eram heißt; ich war

ero heißt: ich werde sein

Und nun mit captus gemeinsam:

captus sum - ich bin gefangen worden (Perfekt Passiv)

captus eram - ich war gefangen worden (Plusquamperfekt Passiv)

captus ero - ich werde gefangen worden sein (Futur II Passiv)

Weiblich ist capta, sächlich ist captum.

Die anderen Personen sind dir wohl ein Begriff?

sum - ich bin

es - du bist

usw,

Du schreibst captus sum; bei servare wäre servati sunt das entsprechende Passiv: sie sind gerettet worden


Eine Konstruktion nur mit "esse" (Infinitiv) ist etwas ganz anderes, nämlich ein AcI Passiv Vorzeitigkeit.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Das ist ein AcI und die gesucht Form ist ein Infintiv Perfekt Passiv. Wie in jedem AcI wird er als finites Verb eines "Dass-Satzes" (Objekt-Satzes) übersetzt:

Satz 1. Es steht fest, dass... gerettet worden sind.

Satz 2: Wisst ihr schon, dass... gegründet worden ist.

LG

MCX

vielleicht "gerettet werden" und "gegründet werden". also im Deutschen auch unkonjugiert. Oder steht das in nem bestimmten Kontext??

hey der ganze satz würde lauten: Romanos virtute Mucii servatos esse constat. iamne scitis regibus romanis expulsis rem publicam liberam consitam esse?

0
@Magic1DLove

Also, im kompletten Satz ist das tatsächlich ein AcI. Aber da hat dir Miraculix ja schon weiter geholfen.

1