Latein text (Hygin)?
Hey, ich schriebe bald meine Latein Klassenarbeit und ich würde gerne wissen was für Texte vorkommen können. In dem Text soll es über die Geschichte der Europa gehen.
Vokabeln:
Wiederhole folgende Vokabeln:
appellare a/ab nennen nach (filius a patre appellatus est: Der Sohn ist nach dem Vater benannt worden.)
narrare de erzählen von
narrare (+ aci): erzählen, dass
occupare
petere
rapere
vertere
ferre tragen, (über-) bringen (= erzählen, berichten)
deferre
regio
pulchritudo
amor amoris, m: Liebe (amor matris: Liebe der Mutter -> Genitivus subiectivus / Liebe zur Mutter -> Genitivus oiectivus)
navis
primus, secundus, tertius, a, um
alii ... alii
is, ea, id
qui, quae, quod
Namen:
Die Namen und geographischen Bezeichnungen, die wir im Hygin-Text über "Europa auf dem Weg nach Kreta" kennengelernt haben.
Grammatik:
• Das PPP in den Funktionen: 1. "normales" Tempus (Perfekt oder Plusquamperfekt Passiv) 2. P.C.
• Der aci (mit Infinitiven im Präsens und Perfekt Aktiv und Passiv)
• Relativsatz
Inhaltliches/Interpretation:
• Du musst wissen, was im Text "Europa auf dem Weg nach Kreta" von Hygin über die Namensgebung für den Kontinent "Europa" vermittelt worden ist.
• Du musst die Beziehungen der Personen, die in dem Text von Hygin genannt werden, kennen.
• Du musst Karikaturen zum Thema "Europa" beschreiben und interpretieren können.
Diese Informationen wurden uns nur gegeben. Danke!
1 Antwort
Europa, Agenoris et Telephassa filia fuit.
Europa war die Tochter des Agenor und der Telephassa.
Iuppiter , in taurum conversus ( PPP , von convertere), eam Cretam detulit ( AcI = dass er sie nach Kreta brachte) ibique ex ea procreavit Minon , Sarpedonem , Rhadamanthum .
Jupiter, der in einen Stier verwandelt worden war, brachte sie nach Kreta und zeugte dort mit (wörtl. aus) ihr Minos, Sarpedon und Rhadamanthys.
Huius pater Agenor suos filios misit ut sororem reducerent aut ipsi in suum conspectum non redirent.
Ihr (Deren) Vater Agenor schickte seine Söhne aus, damit sie ihre Schwester zurückbrachten oder sie selbst kehrten nicht mehr in sein Antlitz zurück.
Phoenix in Africam est profectus ( PPP , von proficisci) ibique remansit ; inde Afri Poeni sunt appellati ( PPP , von appellare).
Nachdem Phoenix nach Afrika aufgebrochen war, blieb er dort; von da an wurden die Afrikaner Poeni genannt.
Cilix regionem occupavit ( occupare = besetzte) et a suo nomine Cilices appellati sunt ( PPP , von appellare).
Cilix nahm das Gebiet Kilikien in Besitz (besetzte das Gebiet Kilikien), und nach ihm (und von seinem Namen) wurden die Kilikier benannt.
Cadmus, cum perquireret Europam, ad Delphicum oraculum pervenit et consuluit Apollinem de sorore reperienda ( PPP, von reperire).
Kadmos, als er Europa suchte (ausforschte), gelangte zum delphischen Orakel und befragte Apollo über das Ausfindigmachen der Schwester.
Cui Apollo respondit ut bovem sequeretur et ubi illa decubuisset ibi urbem conderet.
Apollo antwortete ihm, dass er einer Kuh folgen und dort, wo jene sich niederlasse, eine Stadt gründen sollte.
Ille praeceptum Apollinis sequens ( PPP , von sequi), cum ad Boeotiam venisset , ibi Theban urbem condidit .
Kadmos/Er befolgte den Befehl/die Vorschrift Apollos und gründete, nachdem er nach Böotien gekommen war, dort die Stadt Theben.