Latein Passiv Imperativ II "Los werde getragen"?
Wie genau kann man sich die passiven Befehle vorstellen?
fertor - Los werde getragen!
discitor - Los werde gelernt! ??
Sowas kann man doch gar nicht befehlen oder doch?
3 Antworten
Echte mediale oder passive Imperative sind im Lateinischen sehr selten, ehrlich gesagt, kaum existent. Um uns das genauer anzusehen, müssen wir zwei Dimensionen unterscheiden, nämlich erstens wie man sie bildet, und zweitens was sie bedeuten.
Da es Deponentia gibt, die natürlich auch Imperative brauchen, ist die Bildungsweise klar, z.B. 2 P Sg sequere und Pl sequimini (der Plural ist also gleich dem Indikativ, genauso wie im Aktiv; das ist im Griechischen übrigens genauso und vermutlich aus dem Indogermanischern ererbt). Für den Futurimperativ findet man sowohl Formen, die gleich dem Aktiv sind (sequito) als auch solche mit einem zusätzlichen Passivkennzeichen (sequitor), letztere sind jünger. Für die 2 Pl ist eine Form auf -o attestiert (sequimino), aber wegen der Seltenheit dieser Formen kann man das kaum zählen.
Im Indogermanischen konnten Imperative vermutlich quer über den Gemüsegarten gebildet werden, und diese Situation ist im Griechischen erhalten. Da kann ich Imperative in drei Präsens, Aorist und Perfekt bilden (letzteres nur beschränkt), und in allen Diathesen, also aktiv und entweder mediopassiv oder medial und passiv getrennt (im Aorist). Weil Du das Wort ferre als Beispiel genommen hast, zeige ich Dir das am griechischen Analogon φέρειν phérein.
- Präsens aktiv: φέρε phére ‘trag!’. Das ist transitiv und bedeutet, daß man irgendetwas tragen soll. Das Präsens ist im Griechischen durativ, beschreibt also Handlungen, die sich über einen langen Zeitraum erstrecken (etwa wie das Imperfekt im Lateinischen).
- Präsens mediopassiv φέρου ‘werde getragen!’. In vielen Fällen kann man ein Mediopassiv reflexiv übersetzen (‘trag dich selbst!’) oder eine vorteilhafte Rückwirkung fürs Subjekt andeuten (‘trag es dir, für dich, zu einem Vorteil’). Eine echt passive Übersetzung wäre ‘laß dich tragen’.
- In den Aoristimperativen sind die medialen und passiven Funktionen getrennt. Aoristimperative beziehen sich meist auf eine konkrete Situation und gelten unmittelbar im Augenblick. Das Beispielwort φέρειν ist genauso wie im Lateinischen suppletiv, bildet also verschiedene Zeiten von verschiedenen Stämmen.
- Aorist aktiv ἔνικαι énikai ‘trag jetzt!’.
- Aorist medial ἐνίκασθε eníkasthe 'trag dich jetzt, trag jetzt irgendetwas für dich selbst’.
- Aorist passiv ἐνέχθητι enéchthēti ‘laß dich jetzt tragen’.
Du siehst, daß die Übersetzung solcher Formen keine Schwierigkeiten macht; wir können das im Deutschen alles problemlos wiedergeben. Es gibt übrigens einen griechischen Perfektsimperativ, den Du schon hunderte Male gesehen hat, nämlich in Übersetzung und im Mathematikunterricht: Gegeben sei …. Diese Formulierung wurde von Euklid erfunden, der seine Mathematik-Beispiele normalerweise mit συνεστάτω synestátō einleitete, vom Verb συνίστημι synístēmi ‘ich stelle auf oder zusammen’, der Imperativ bedeutet also wörtlich ungefähr ‘es (z.B. ein Dreieck) soll hingestellt sein’. Die Endung -tō wird Dir übrigens bekannt vorkommen, im Griechischen ist sie das Kennzeichen der dritten Person (die alten Formen des Futurimperativs wurden für die 3. Person der gewöhnlichen Imperative zweitverwendet).
Hallo,
ein Imperativ II drückt keine ad-hoc-Aufforderung aus, sondern ein allgemeines Gebot. Daher hinkt deine Übersetzung etwas. Tatsächlich entspräche dem "Lass dich tragen" entweder einem Imperativ Präsens Passiv (= "ferre"), doch ist mir nicht bekannt, ob dieser theoretisch bildbare Imperativ wirklich so verwendet wurde ... Generell sind passive Imperativformen - außer bei den Deponentien - selten. "Lass dich tragen" ließe sich am besten wie folgt übersetzen: Vide, ut feraris! Fac feraris!
LG
In der Konjugationtabelle von "discere" sind ja eben NICHT alle Formen. Es fehlen zum Beispiel Indikativ Perfekt und Plusquamperfekt im Passiv. Die Imperative sind aber alle da.
Warum fehlen da eigentlich paar Zeitformen?
Und warum gibt es die 1. Person etc. "ich werde gelernt" - "discor"?
Sollte sich "lernen" nicht so wie "gehen" verhalten, also das es nur die 3. Person gibt, die man dann unpersönlich übersetzt, "man lernt"?
Das solltest du mit den Erstellern der Seite besprechen, nicht mit mir. Ich kann nicht mehr dazu sagen. Einen Satz oder sinnvollen Zusammenhang für "discor" kann ich mir nicht vorstellen.
Hallo,
von ferre existieren fünf Imperative, die nur im Aktiv vorkommen:
fer, trag; ferte, tragt; ferto, du sollst tragen bzw. er/ sie/ es soll tragen; fertote, ihr sollt tragen; ferunto, sie sollen tragen. Das war's.
Herzliche Grüße,
Willy
https://latin.cactus2000.de/showverb.php?verb=ferre&gen=0&voc=1
Auf dieser Seite werden noch 2 weitere Imperative angezeigt.
Diese sind im Passiv (fertor und feruntor) die dritte Form wurde ja nicht überliefert.
Somit existieren 7 Imperative von ferre.
Auf die Angaben solcher Seiten kann man sich nicht verlassen. Die Formen werden über ein Computerprogramm generiert, das fehleranfällig ist. Meine Quelle dagegen ist die lateinische Grammatik von Rubenbauer/ Hofmann, ein anerkanntes Standardwerk.
"Werde gelernt" ist weder im Deutschen noch im Latein sinnvoll. Deswegen erübrigt sich hier jedes weitere Nachdenken über eine solche Form. Wenn du sie in einer Konjugationstabelle finden solltest, liegt das - wie bei der Komparation von "nonnulli" - am Algorithmus, der allle theoretisch denkbaren Formen bildet - ohne Rücksicht darauf, ob diese sinnvoll sind oder nicht.