Lassen wir das mal so stehen auf englisch?

8 Antworten

Let's leave it at that. Let's talk again next week

Okay, then let's leave that are now so until next week.

oder dies wäre glaueb ich sinnvoller :

Okey, then let's leave that now stand until next week

Kam in google raus ;)

KleineHimbeere  07.04.2014, 19:36

ist aber teilweise falsch, google übersetzer ist halt nicht so super. :D

0
earnest  07.04.2014, 19:55
@Alissya

Der "heiße Tipp" mit dem Google-Trottel sollte mit Punkteabzug "belohnt" werden.

3
KleineHimbeere  07.04.2014, 21:10
@Alissya

das war doch nicht böse gemeint, mit so einem zickigen "schön" brauchst du erst garnicht ankommen.

1
tenebre  07.04.2014, 19:53

OMG - das ist die schlimmste "Übersetzung", die man lesen kann.....

Sollte mit "Sturm der Liebe" nicht unter 5 Folgen bestraft werden...

5
Alissya  07.04.2014, 20:01
@earnest

tenebre, kommentieren aber selber nix können, was? :)

0
tenebre  07.04.2014, 20:06
@Alissya

sei nicht frech, Kleines! - Earnest hat bereits eine sehr gute Antwort gegeben, warum sollte man "doppelt moppeln"?

Wort für Wort-Übersetzungen entbehren meist jedes Sinnes - siehe Google- !

2
Alissya  07.04.2014, 20:09
@tenebre

Nenn mich nicht kleines, wenn du mich nicht kennst, sei kein Schlaumeier, ich wette du bist mit ihm befreundet ;)

Naja auf dein Niveau lass ich mich nicht ein.

Große Klappe, nichts dahinter nennt man sowas.

Schönenn Abend noch. ^^

0
earnest  07.04.2014, 20:26
@Alissya

Nein, das Niveau wirst du in den nächsten Jahren wohl nur unter Schwierigkeiten erreichen, Alissya.
Das Niveau einer sachlichen, korrekten und angemessenen Antwort auf eine Englischfrage nämlich.

2
rosehip  07.04.2014, 21:04
@Alissya

Alissya, Deine "Übersetzung" war tatsächlich unterirdisch.

2
KleineHimbeere  07.04.2014, 21:12
@rosehip

stimmt. aber die von earnest ist auch nicht korrekt. außerdem würde jeder lehrer anstreichen, dass das nicht gut klingt, mit "Let's" zwei mal direkt hintereinander.

0
earnest  07.04.2014, 21:36
@KleineHimbeere

-Sie ist korrekt.
-Im Gespräch darf man etwas wiederholen. Das tut man im "richtigen Leben" auch.
-Aber du kannst auch gern sagen:
"Let's leave it at that and talk about it next week."

Ich hoffe, du bist jetzt zufrieden.

2
KleineHimbeere  07.04.2014, 22:03
@earnest

weiter oben habe ich bereits gesagt, dass ich mich mit redewendungen einfach nicht gut auskenne. es klingt einfach falsch, wenn man diese redewendung einfach nicht kennt.

außerdem, wenn ich mit meinem britischen internet-freund telefoniere, wiederholt keiner von uns ein wort so kurz hintereinander, eben weil es komisch klingt. im deutschen nicht so, im englischen aber eher.

Ich hoffe, du bist jetzt zufrieden. <

Nun ja, irren darf ja erlaubt sein. unfreundlich klingt das trotzdem.

0
earnest  07.04.2014, 22:13
@KleineHimbeere

Nun ja, du hattest zwei falsche Behauptungen aufgestellt - eine davon in zwei unterschiedlichen Kommentaren.

(Vielleicht wäre es besser gewesen, wenn du geschrieben hättest: "Ich halte das für falsch"?)

Da könntest du mir schon mein "Ich hoffe, du bist jetzt zufrieden" verzeihen, finde ich.
;-)

1
KleineHimbeere  07.04.2014, 22:48
@earnest

ich verhalte mich jetzt einfach mal vernünftig und sage: Du hast recht, ich unrecht und das ist in ordnung. ich merks mir fürs nächste mal! schönen abend noch. :-)

1

Ist mit "stehen lassen" das physische Stehenlassen (also z.B. eines Gegenstands) gemeint oder in Form von "eine Aussage stehenlassen"?

In ersterem Fall "Okay, let's leave this/it standing here for the time being...", in zweiterem "Okay, let's leave it at this for now...".

let's take a break here and leave it until next week?