Übersetzung ins englische! "hauptschule"

9 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

@ Tarek du hast recht^^

Secondary MODERN school ist eine Realschule

secondary school eine hauptschule

grammar school ist das gymnasium

Tarek hat leider nicht Recht...

0
@Bswss

hmm mag wohl sein. Aber ich habe mal ein Referat über das amerikanische Schulsystem gehalten, von daher weiß ich das. In einigen Telefonbüchern, z.B. Gelbe Seiten (nicht im Internet) steht dasselbe.

0

"Hauptschule" kann man nicht übersetzen, weil es das "dreigliedrige Schulsystem" weder in England noch in Amerika gibt. Bis Ende der 60er Jahre gab es dieses System in England noch, und damals war "Secondary Modern School" etwa dasselbe wie Hauptschule. "Secondary School" ist JEDE weiterführende Schule, also jede Schule, die der Grundschule(primary/elementary school) folgt. Heututage gehen praktisch ALLE Schüler in den UA nach der Grundschule zur "High School", in GB: "Comprehensive School". Du könntest höchstens schreiben " I go to a kind of secondary school".

das stimmt, dass es keine dreigliedrige schulsysteme in GB und Amerika gibt.. dafür werden die Schüler, wie in einer Gesamtschule nach ihren Schwächen und Stärken unterrichtet, je nachdem müssen sie z.B. in Mathe-falls sie in diesem fach schlecht sind- gefördert werden.

0

"Hauptschule" ist ein deutscher Begriff. Willst du etwas in englisch über eine deutsche Hauptschule schreiben, würde ich den Begriff auch verwenden.

Was möchtest Du wissen?