"what ever helps you sleep at night" - deutsche Bedeutung?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich würde mal sagen, dass bedeutet so viel wie, solange es dich zufriedenstellt, ist gut.

Du hast Dir doch die Frage selbst beantwortet. Die sagen es halt einfach so.

Dazu fällt mir jetzt auch nichts ein auf Anhieb. Aber könnte es nicht sein, dass es dafür einfach keine deutsche Entsprechung gibt?

Normalerweiße hat jedes englische Sprichwort auch ein deutsches Gegenstück...

0
@PeppaPapaya

Tatsächlich? Ich dachte, man kann sie eben nur übersetzen, aber Sprichwörter entwickeln sich ja abhängig von einzelnen Ländern (oder auch Kulturen), teilweise ja sogar regional. Da kann es doch eigentlich gar nicht immer eine Entsprechung geben, oder? Das, was ihr oben ausdiskutiert habt, ist zum Beispiel bei mir kein Sprichwort (also was immer dich zufriedenstellt) - das ist für mich die Übersetzung dieses Satzes. Aber ich kenn jemand, der Englischlehramt studiert, da frag ich mal interessehalber nach ;-)

1

kann mir das vielleicht jemand bitte übersetzen?

Never regret anything, because at one time it was exactly what you wanted

...zur Frage

Schlafproblem Minecraft Server

Wenn es Nacht auf meinem Minecraft Server ist und ich schlafen gehen will (aufs Bett drücke) Legt er sich nicht hin, es kommt auch kein Text wenn es aber Tag ist Steht da wie es auch sein soll: "You can sleep only at night" oder so und wenn es Nacht ist und ein Monster mich gesehen hat steht da auch was da stehen soll. Ich brauche hilfe habe meinen Server schon neu aufgesetzt. Woran liegt das ? Wie kann ich das Lösen ?

...zur Frage

Ist das die richtige Übersetzung zu diesem Satz?

Hallo ich wollte mal fragen ob ich diesen Satz richtig übersetzt habe?

“If you don't imagine, nothing ever happens at all.”

Wenn du dir es nicht vorstellen kannst, wird es niemals geschehen

LG

...zur Frage

We geht die deutsche Übersetung von diesem Spruch?

“Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind.”

(und wie findet ihr ihn ?)

...zur Frage

wie du mir so ich dir - in andere sprachen übersetzen

Hi ihr lieben...

wahrscheinlich muss ich in ein übersetzungsbüro, aber ich probiers mal hier...vielleicht überrascht ihr mich ja mit eurem wissen.

ich versuche seit längerem, die redewendung "wie du mir so ich dir" in die verschiedensten sprachen zu übersetzen. auf englisch kommt ihr "what goes around comes around" am nächsten.

interessant fände ich sie allerdings in thai oder einer ähnlichen sprachen mit anderer schreibweise. weiß wer von euch, wo ich da nachschauen kann, weil einzelne wörter übersetzen ist ja leicht, aber ganze redewendungen...?

...zur Frage

Lustige Redewendungen in deutsch und englisch gesucht?

Hey kennt ihr ‚lustige‘ Redewendungen in deutsch und englisch wie zb: ach du heilige makrele, da wird doch glatt der hund in der pfanne verrückt, okidoki artischoki oder easy peasy lemon squeezy

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?