Koennen mich die meisten Niederländer und Luxemburger verstehen umd mit mir reden?

4 Antworten

Mit meinen niederländischen Kollegen spreche ich Englisch. Aber es gibt natürlich auch Niederländer, die beide Sprachen können (Niederländisch und Deutsch), nur eben nicht alle.

In Luxemburg gibt es natürlich viele Leute, die Deutsch sprechen. Allerdings gibt es auch da Menschen, die aus anderen Regionen nach Luxemburg umgezogen sind (z.B. Franzosen, interessanterweise auch viele Portugiesen). Bei meinem letzten Besuch in Luxemburg habe ich im Restaurant auf Französisch bestellt, aber das kann auch je nach Restaurant unterschiedlich sein. Jedenfalls ist Französisch die Sprache, die dort nahezu jeder kann (neben Luxemburgisch).

"Am Alldeegleche gebrauche 70,5 % vun der Gesamtpopulatioun, déi am Land wunnt, (ë. a.) Lëtzebuergesch, 55,7 % Franséisch an 30,6 % Däitsch "

https://lb.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9isproochegkeet_zu_L%C3%ABtzebuerg#Individuelle_Gebrauch

Also: etwa gut 30% sprechen täglich Hochdeutsch, gut 55% Französisch und gut 70% Luxemburgisch. Viele sind aber zwei- oder dreisprachig.

Hallo,

mal abgesehen von Grenzregionen dürftest du zumindest in den Niederlanden mit Englisch weiterkommen als mit Deutsch.

An deinem Deutsch solltest du aber dringend arbeiten:

... wenn ich mit denen Deutsch spreche, weil ich deren Sprache nicht kann.

AstridDerPu

Luxemburgisch galt früher als deutscher Dialekt. Es ist keine sprachliche sondern rein politische Entscheidung, dies jetzt nicht mehr zu tun. Die Ursache ist bekannt: Hitler hat auch Luxemburg überfallen und wollte es an Deutschland angliedern.

Aber man versteht als Deutscher das Luxemburgische genauso wie jeden anderen deutschen Dialekt und ich verstehe es auf jeden Fall viel besser als Plattdeutsch. Ich würde sagen, es ist immer noch ein deutscher Dialekt. Niederländisch ist viel weiter weg vom Deutschen und eine echte eigene Sprache.

Die meisten Niederländer können Deutsch, aber nicht alle. Der Anteil der Englisch-Sprecher ist höher.

Ja, ich verstehe Luxemburgisch auch einigermaßen. Meine Oma sprach früher sogar einen ähnlichen Dialekt (ich bin in dem saarländischen Kreis geboren, der auch an Luxemburg angrenzt).

Das ist sozusagen ein Dialektkontinuum Luxemburg - Trier - Nordsaarland - Moselgebiet (Moselfränkisch).

Meine Oma sagte immer "sier" statt "schnell", vgl. luxemburgisch "séier".

1

Ich war gelegentlich in den Niederlanden und wenn ich etwas fragen wollte/musste, habe ich immer zuerst "du you speak english oder german?" gefragt. Die Antworten zu 100%: "English please", und zwar auch unmittelbar hinter der Grenze.