Kann mir jemand bei diesen Lateinischen Sätzen helfen?
Ich bräuchte hier Hilfe:
Per multos dies Romani urbem hostium capere studuerant. Orofecto urbem cepissent, nisi ingenio eximio Archimedus defensa esset: Ille enim vir doctus multas et miras machinas belli invenerat; cottidie res novas creabat. Archimedes studebat, ut naves adversariorum adhuc in portu iscenres delerentur.
2 Antworten
Hallo,
tagelang hatten die Römer alles darangesetzt, die Hauptstadt der Feinde einzunehmen. Und wirklich hätten sie die Stadt eingenommen, wenn sie nicht durch den außerordentlichen Verstand des Archimedes verteidigt worden wäre: Jener Gelehrte hatte nämlich viele und erstaunliche Kriegsmaschinen erfunden; jeden Tag schuf er neue Dinge. Archimedes arbeitete emsig daran, daß die Schiffe der Gegner zerstört wurden, während sie noch im Hafen lagen.
Herzliche Grüße,
Willy
Viele Tage lang hatten die Römer versucht, die Stadt des Feindes einzunehmen. Orofectus hätte die Stadt eingenommen, wenn Archimedes nicht von seinem außergewöhnlichen Genie verteidigt worden wäre: denn dieser gelehrte Mann hatte viele und wunderbare Kriegsgeräte erfunden; Jeden Tag erschuf er neue Dinge. Archimedes bemühte sich, die noch im Hafen liegenden Schiffe der Gegner zu zerstören.
Das ist Unsinn. Woher soll ein Programm aber auch wissen, daß orofecto ein Tippfehler für profecto ist? Der Rest ist aber auch daneben.