It gives gibts nicht. Was ist eine Alternative?
Wie kann man it gives vermeiden und welche Alternative gibt es?
beispiel „it gives nutrients to the body“ wie vermeide ich das it gives?
11 Antworten
Hallo,
there is = (Da) ist; Es gibt - there are = (Da) sind; Es gibt
Vergleiche:
- There is a nice present for me. = Es gibt (Da ist) ein schönes Geschenk für mich.
- There are nice presents for me. = Es gibt (Da sind) schöne Geschenke für mich.
be = (usually) stative verb
Auf gar keinen Fall aber ist Es gibt (im Sinne von (Da) ist bzw. (Da) sind) mit It gives zu übersetzen!
- It (e.g. the child) gives me a present / nice presents. = Es (z.B. das Kind) gibt mir ein Geschenk / schöne Geschenke.
give = dynamic verb
Essential English Grammar In Use with Answers, elementary students, Raymond Murphy, Cambridge
------------------------ Ergänzung nach 1 Minute -------------------------------
Auf Anhieb fallen mir da provide with, offer, supply, lend ein, um nur einige zu nennen. Je nach Kontext gibt es (= there are) verschiedene Möglichkeiten:
Ein Synoym-Finder und ein gutes, einsprachiges (online) Dictionary können helfen - https://www.merriam-webster.com/thesaurus/give
AstridDerPu

Gibt es schon, aber benutzt man nicht genau so wie im deutschen "geben".
"It provides nutrients to the body" würde ich wohl sagen.
beispiel „it gives nutrients to the body“
in diesem Sinne muss man es nicht vermeiden. Auch in einem anderen Sinne gibt es das: "when you put too much weight on a bridge, it gives" (wenn man eine Brücke zu stark belastet, gibt sie nach).
Nur das deutsche "es gibt" im Sinne von Existenz wird so nicht übersetzt.
it provides the body with nutrients.
provide, deliver, supply wären in dem Kontext möglich.
Es gibt im Sinne von etwas existiert wäre eher:
There is