Hilfe bei der Übersetzung (Latein)?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Einmal Opfern die Göttin der Thebaner Latona, die Mutter des Apollo und Diana, mit Nioba , die ...

Ein paar Anmerkungen:

  • "opfern (Plural) die Göttin (Singular)" -> Wie kann das sein: das Subjekt im Singular, das Verb im Plural? Merke: Was im Deutschen unsinnig ist, muss also falsch sein!
  • "die Göttin der Thebaner" -> das hieße: dea Thebanorum. Wo steht das?
  • "Opfern ... Latona, die Mutter" -> Aha, also Latona soll geopfert worden sein. Müsste man nicht fragen: wen opfern? Müsste dann nicht Latonam stehen? Und müsste - weiter gedacht - nicht auch statt matri dann matrem stehen? Fragen über Fragen. 😊
  • "mit Nioba, die" -> grammatisch wäre das möglich. Nun muss man aber wieder mal nach dem Sinn fragen!
  • Ich rate dazu, auch aliquando noch einmal im Wörterbuch nachzuschlagen.

Ich will dir mal noch ein paar Tipps zur Satzstruktur geben:

  • 1) Hauptsatz: Aliquando Thebanae ... immolant
  • und wem? -> Latonae deae, matri Apollinis et Dianae
  • 2) Nebensatz: cum Nioba ... appropinquat et magna voce clamat
  • Über Nioba ist im Relativsatz noch etwas ausgesagt: quae putat se eis honoribus dignam esse

Jetzt bist du aber erst mal dran mit einem sorgfältigen und korrekten Übersetzungsversuch! 😉

Bleibt gesund und diszipliniert!

Arnold

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Kimwls 
Fragesteller
 11.05.2021, 21:36

Danke

1