Gibt es eine evangelische und katholische Bibel, oder nur eine Bibel für alle Christen?

anonymos987654  20.01.2024, 13:01

Und was ist mit den orthodoxen und altorientalischen Christen/ Bibeln, zählen die nicht?

verreisterNutzer 
Fragesteller
 20.01.2024, 13:21

Ne, nur evengelisch und katholisch

7 Antworten

Das erste Problem: für eine Übersetzung können unterschiedliche Manuskripte verwendet werden. Das sind nicht die Originale, sondern Kopien von Kopien von Kopien.

Das zweite Problem: Katholiken und Orthodoxe haben Spätschriften in ihrer Bibel bzw im Alten Testament. Diese Spätschriften sind deuterokanonische Bücher und Zusätze, die in der Septuaginta (in altgriechisch bzw Koine geschrieben) überliefert wurden, nicht aber in der masoretischen Texttradition (hebräisch).

Oft nur 66 Bücher (nicht immer) haben Protestanten in ihrer Bibel, 73 haben Katholiken, Orthodoxe bzw. Altorientalische Kirchen verwenden weitere Bücher aus dem Kanon der Septuaginta (betrifft nur das Alte Testament).

Den Protestanten fehlen oft:

  • Tobit (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Baruch (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Judit (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Jesus Sirach (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • 1. und 2. Makkabäer (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • 3. Makkabäer (äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • 4. Makkabäer nur als Anhang in orthodoxen Bibel
  • Weisheit Salomos (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel)
  • Zusätze zu Daniel (katholische, orthodoxe Bibel)
  • Zusätze zu Ester (katholische, orthodoxe Bibel)
  • 3. Buch Esra (orthodoxe, äthiopische Bibeln)
  • Gebet des Manasse (manche orthodoxe Bibeln)
  • Psalmen Salomos (manche orthodoxe Bibeln)

Manchmal zählt das 6. Baruch-Kapitel als eigenes Buch: Brief des Jeremias (katholische, orthodoxe Bibel).

Es gibt unzählige Übersetzungen inzwischen, aber die bekanntesten sind wahrscheinlich die Einheitsübersetzung und die Lutherbibel.

Es gibt da große Unterschiede. Es sind nicht alle gleich.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Praktizierender Katholik. Lese viel zu Glaubensfragen.

Es gibt extrem viele verschiedene Übersetzungen der Bibel und einen Riesengroßen Diskurs darüber, welche Bibel die Beste/Echte Version ist.

Hier sind einige Beispiele:

Lutherbibel:Häufig in evangelischen Kirchen, besonders im deutschen Sprachraum.

King James Version (KJV): vor allem in englischsprachigen protestantischen Gemeinschaften, insbesondere in der anglikanischen Tradition

Einheitsübersetzung: In der römisch-katholischen Kirche im deutschsprachigen Raum

Neue Genfer Übersetzung (NGÜ):In einigen evangelikalen Kreisen findet man die NGÜ häufiger, da sie eine modernere Sprache verwendet.

Das alte Testament wurde in hebräisch, das neue Testament in Altgriechisch geschrieben.

Das alte Testament wurde dann ebenfalls in Altgriechische übersetzt.

Dann wurde die gesamte Bibel ins lateinische und dann ins deutsche übersetzt.

Da ein Wort mehrere Bedeutungen haben kann und jeder Übersetzer seinen Stil hatte, kahmen zig Überlieferungen raus, teils mit widersprüchlichen Texten.

In den letzten Jahrzehnten nimmt man sich wieder die Urtexte in ihrer reinsten Form vor und Übersetzt alles neu...

Was man gerade noch zum alten Testament wissen muss, bevor es aufgeschrieben wurde, wurden die Texte sehr lange mündlich wiedergegeben, was ebenfalls zu Verfälschungen führt.

Aber wie Jesus die Christen lehrte, kommt es weniger darauf an was dort wörtlich steht, sondern es geht um den Inhalt und die Absicht.