Französisch! Wann benutze ich pour / afin que und pour / afin de?
Hallo ihr Fachspezialisten =)
Eigentlich steht die Frage schon oben woran erkenne ich wann ich afin que Beispielsweise benutze und wann pour que ?
Das gleiche Frage ich mich bei pour de und afin de ?
Ich hoffe die Frage ist nicht zu dumm aber ich komme darauf einfach nicht.
Ganz lieben Dank Elisa
1 Antwort
pour que und afin que heissen beide "damit". übrigens gibt es noch andere Präpositionen für "damit", zB en sorte que, de façon que, de manière que. Sie sind eigentlich untereinander austauschbar (wobei afin que eher selten im langage parlé gebraucht wird) und verlangen immer Subjonctif. Es gibt subtile Unterschiede im Gebrauch, aber das würde hier zu weit führen.
Beispiel: Viens pour qu'on puisse déjeuner
afin de heisst eher "um...zu", und verlangt direkt ein Verb im Infinitf.
Beispiel Afin de pouvoir conduire, il me faut une voiture.
pour de gibt es so nicht. Mir fallen nur 2 Redewendungen mit pour de ein, und zwar pour de bon, was in etwa heisst: wirklich, ernsthaft und pour de vrai=im Ernst
Zitat Duponi:
pour que und afin que...verlangen immer Subjonctif
Zitat elissflowe92:
...und pour que braucht aber kein(en) Subjonctif?
Ouf!
Ok also habe ich das richtig verstanden afin que immer im zusammenhang mit einem Subjonctif und pour que braucht aber kein Subjonctif!?
ok danke das hilft mir aber schon gut weiter vielen Dank :)