Fiese Matenten; ich habe keine Ahnung, wie man das schreibt ...

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Aus der Zeit, als Deutschland von Napoleons Soldaten besetzt war. Es ist eine phonetische Version vom französischen "visite ma tente" (besuche mein Zelt). Mit dem Anmachspruch lockten die französischen Soldaten die deutschen Mädchen zu Schäferstündchen in die Zelte, in denen sie untergebracht waren. Die Eltern griffen das auf, und warnten ihre Töchter mit "Mach mir keine Fisimatenten". Lustig, aber Fakt.

SO WAR ES !!!!!!!

0

Angeblich sollen junge Damen, die von französischen Soldaten zur Zeit der französischen Besatzung unter Napoleon gefragt wurden, wohin sie gingen, schüchtern geantwortet haben „Je visite ma tante ...“ (Ich besuche meine Tante ...). Vielleicht waren es aber auch die Mütter eben dieser junger Damen, die ihre Töchter aufforderten keine „Fisimatenten“ zu machen, also nicht der Einladung der Soldaten zu folgen, ihnen einen Besuch im Zelt abzustatten (Visite ma tente!). Ganz genau ist das nicht geklärt.

Diese Erklärung habe ich aus einem Artikel über den Einfluss des Französischen auf die deutsche Sprache: www.crosslingua.de/de/sprachenblog-beitrag/apropos-der-einfluss-des-franzoesischen-auf-die-deutsche-sprache

Wie man es schreibt, kann ich dir auch nicht sagen. Es kommt aus dem Französischen und bedeutet richtg übersetzt "besuche mein Zelt". Das haben in Deutschland stationierte Franzosen zu Mädchen gesagt und die Eltern haben das übernommen, indem sie zu ihren Töchtern sagten, "macht keine Fisimatenten".

Was möchtest Du wissen?