Falscher Kasus Latein?
cornelia claudiam amicam? Claudiam die Freundin von Cornelia?
3 Antworten
Claudia Corneliae amica -> Claudia, die Freundin Cornelias.
oder
Cornelia Claudiae amica -> Cornelia, die Freundin Claudias.
MfG
Arnold
Das ist immer noch nicht der ganze Satz, da steht im Original "eius fratrem" - und sie ist nicht die Freundin, sondern sie fragt sie.
Das steht nirgendwo in der Frage des Fragestellers, aber im Originatext seines Schulbuchs: https://www2.klett.de/sixcms/list.php?page=lehrwerk_extra&titelfamilie=&extra=Latein:%20Sprache%20und%20Kultur&inhalt=klett71prod_1.c.1821134.de&modul=inhaltsammlung&kapitel=
also der vomle satz ist : cornelia claudiam amicam et marcum fratrem, rogat :
also kein genitiv
Ach so, ein ganzer Satz. Woher soll man das wissen. Und was genau willst du nun wissen? Claudiam et Marcum sind natürlich kein Genitiv, sondern Akkusativ.
Tut mit leid das ich mich nicht genau ausgedrückt habe. Ich wollte die Übersetzung von cornelia claudiam amicam wissen
Nein ich weiß nicht wie ich den Akkusativ dort übersetze
Das ist doch nicht schwer. Cornelia fragt. Wen fragt sie? Ihre Freundin Claudia und Claudias Bruder Marcus.
Komisch das hatte ich aber das zählte als Fehler trotztdem danke!
Gerne. 🙂 Wenn du das so hattest, dann war es richtig!
also der vomle satz ist : cornelia claudiam amicam et marcum fratrem, rogat :
Oh, ein ganzer Satz! Da hast du deine erste Lektion in Latein schon gelernt: Man kann nur ganze Sätze übersetzen. :)
____________________________________________________________________________________
cornelia claudiam amicam et marcum fratrem, rogat
- Nominativ = Unterstrichen
- Akkusativ = Fettdruck
Cornelia fragt die Freundin Claudia und den Bruder Markus:
_________________________________________________________________________________
Zweite wichtige Lektion: Es kommt auf die Endung an!
Dritte wichtige Lektion: Der Frauenname heißt in allen Sprachen Claudia (und nie Claudiam!). Wenn da also Claudiam steht, kann es kein Nominativ sein. :)
LG
MCX
Merke:
Im Lateinischen kommt es immer auf den ganzen Satz an. Einzelne Fragmente zu übersetzen macht wenig Sinn. ;)
Und:
Rechtschreibung ist eben doch wichtig.
volle*