érase una vez?
es war einmal auf spanisch
ich kann mir aber die form nicht richtig erklären. mir ist bereits klar, dass früher die pronomen im spanischen nicht vorangestellt wurden. geschenkt.
ich verstehe aber trotzdem nicht so richtig, warum se „es“ heißt. eigentlich heißt se doch sich oder man. beides ergibt natürlich keinen richtigen deutschen satz.
und dann hätte ich auch gern gewusst, ob man auch se era una vez sagen kann. (weil so wär doch eigentlich die normale wortstellung)
3 Antworten
Imperfekte Vergangenheitsform des Indikativs "era" + enklitisches Pronomen der 3. Person "se".
Wird häufig am Anfang von Fabeln und Märchen verwendet. Aber nicht in normalen Gesprächen oder anderen Kontexten.
Es kommt aus dem Altspanischem und ist ein fester Ausdruck, der traditionell geblieben ist. Im Altspanischen war es falsch einen Satz mit se, le, lo, la usw. zu beginnen. "Se era una vez“ würde einfach falsch klingen.
Du kannst aber auch "Había una vez" sagen.
ok super, das lässt an eindeutigkeit nicht zu wünschen übrig. super, dann weiß ich bescheid
Érase una vez bedeutet es war einmal. Se ist hier nicht "es", sondern das Verb wird reflexiv verwendet (serse) und es gibt kein Subjekt, wie auch beim Wetter: hace calor ("es" ist heiß). Im Spanischen wird so ein Naturzustand beschrieben, etwas, was so ist und kein Subjekt hat.
Die Form ist veraltet, aber lexikalisiert und kann nicht umgestellt werden, da sie nach heutigem Gebrauch als Reflexivpassiv aufgefasst werden würde: Se era una vez: man war einmal. Dagegen Érase una vez: Es war einmal / Es trug sich einmal zu.
Es heißt „Es war einmal” . Ich weiß ich habe es schon in die Kommentare geschrieben aber bekomme ich vielleicht den Stern? Das wäre wirklich toll.