Englisch?
Ist es egal, welches Wort man in Sätzen nimmt, wenn sie die gleiche Bedeutung haben? Wenn nicht, dann bitte eine Begründung und Beispiele
hit und strike, wenn beide schlagen heißen (I hit/struck him)
have und eat (I had/ate pancakes for breakfast)
lay oder put (I put/laid the book on the table)
und was ist mit
,,grow und plant“
und ,,pick und choose“
Und hit und bump (stoßen)
2 Antworten
Hallo,
das ist eher eine Sache von mehr oder weniger gebräuchlich, vom Sprachstil (Hochsprache, Fachsprache, Alltagssprache, Umgangssprache, Slang, formell und informell, Regiolekt, Dialekt) oder auch persönlicher Vorliebe. Deshalb muss das eine oder das andere Wort nicht wirklich falsch sein. Regeln gibt es dafür in den seltensten Fällen.
Hilfreich können hier gute, einsprachige (online) Dictionaries wie oxforddictionaries.com, im Longman Dictionary of Contemporary English online, im Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch das merriam-webster.com
oder auch ein Thesaurus (thesaurus.com) oder ein Synonym-Finder (synonym.com/synonyms/) sein.
Es gilt viel zu lesen und sich regelmäßig mit der Sprache zu beschäftigen.
Ich empfehle auch Bücher wie dieses: Stop Making Mistakes – Sprachfallen vermeiden von A bis Z – English, Robert Kleinschroth
AstridDerPu
Meist ist halt das eine Wort in der gesprochenen Sprache gebräuchlicher als das andere. Das eine klingt "normal", das andere oft "hochgestochen".
Außerdem gibt es meist doch kleine Bedeutungsunterschiede.
Bei deinen Beispielsätzen lauten die gebräuchlicheren Varianten:
- I hit him.
- I had pancakes for breakfast.
- I put the book on the table.
Und woran kann man das festmachen? Gibt es dafür Regeln oder geht es hier nur darum, was umgangssprachlicher ist?
Die einfacheren Wörter sind die, die beim normalen Sprechen verwendet werden. Das ist im.Deutschen nicht anders.
Wenn du viel Englisch hörst, merkst du das selber.
Danke! Und was sind die kleinen Bedeutungsunterschiede?
Winziger Irrtum im letzten Satz.