Europäische Namen ins Chinesische, aber wie?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

unser Alphabet bildet die Sprache ab (ihren Klang), die chinesischen Schriftzeichen bilden die Welt ab, sind im Prinzip Piktogramme. du kannst also durchaus in der Lage sein, chinesisch zu lesen, ohne die Sprache zu sprechen, die Schriftzeichen auf cjhinesisch "vorlesen" zu können. in einer Alphabet-verschriftlichten Sprache ist das umgekehrt: du kannst durchaus in der Lage sein, ein Wort, einen Text vorzulesen ohne ihn zu verstehen.

was ich damit sagen will: du hast zwei Möglichkeiten, einen Namen mit chinesischen Schriftzeichen darzustellen: du kannst schauen, welche chinesischen Schriftzeichen den Klang des Wortes, zB "Paul", am besten wiedergeben, oder du nimmt die Schriftzeichen, die die Bedeutung des Wortes am besten wiedergeben (Paul = klein/der Kleine), also nimmst du das/die Schriftzeichen, die die Bedeutung wiedergeben (chines. Schriftzeichen für das Wort "klein")

spanferkel14  18.05.2023, 07:44

Dann ist der deutsche Paul also der chinesische Xiǎo. Wenn nun der Vater von Paul auch Paul heißt, ist dann der Vater lǎo Xiǎo und der Sohn xiǎo Xiǎo?

0
spanferkel14  18.05.2023, 07:55
@horribiledictu

Och schade, ich hätte zu gern gewusst, ob man heute auch noch den älteren von zwei Namensvettern den "alten Paul" und den jüngeren den "kleinen Paul" ruft. In China bezog sich das allerdings auf den Familiennamen.

0
akesipalisa  24.06.2023, 15:59
@spanferkel14

Wenn der Familienname Paul ist, wären lao xiao für den Vater und xiao xiao für den Sohn sicher möglich.

0

Wenn du deinen Namen ("Der Herr ist Jahwe/Jehova." oder "Der Herr ist mein Gott.") von der Bedeutung her überträgst, fällt er für chinesische Begriffe seeeehr lang aus:

Bild zum Beitrag

So wie ich das sehe, steht dort "Jehova ist mein Gott". Ich kann leider keine Schriftzeichen, sondern nur das lesen, was in Pīnyīn darunter steht. Wenn du die ersten drei Zeichen nimmst, dann hast du ja Elias/Yēhéhuá. Die Aussprache ist ungefähr [ je 'hǝ hwa ], wobei das "w" wie im Englischen bilabial gesprochen wird. Du kannst dir das auch im Google Translator anhören:

Bild zum Beitrag

 - (Sprache, Fremdsprache, Schriftzeichen)  - (Sprache, Fremdsprache, Schriftzeichen)
spanferkel14  18.05.2023, 09:09

Wenn du deinen Namen lautlich abbilden willst, dann solltest du dir lieber einen Chinesen suchen, der dir aus den Silben "e-lí-a" oder "e-lí-a-sǝ" einen schönen Namen bastelt. Es gibt, je nach Betonung, so viele Bedeutungen und Schriftzeichen z. B. für die Silbe "li" , dass ich mich da nicht 'ran wage.

0
埃利亚斯
Āi lì yǎ sī

Die Chinesen nehmen ihre Silben, die so ähnlich klingen, wobei sie oft auch nach einer Bedeutung/Übersetzung, die den Charakter der Person ausdrücken, suchen.

Auch das lateinische Alphabet besteht aus Schriftzeichen. Die funktionieren nur anders…

Was du machen kannst:

Schaue bei Wikipedia nach berühmten Personen, die deinen Namen tragen, und schaue, wie die geschrieben werden. Davon suchst du dir dann aus, was dir am besten gefällt.

Oder: Übertrage die Aussprache deines Namens möglichst genau ins chinesische Lautsystem und schaue, welche Schriftzeichen es dafür gibt, diese Aussprache abzubilden. Davon suchst du dir dann die aus, die dir am besten gefallen.