Wieso übersetzt der Google Übersetzer falsch oder keine richtigen Sätze?
Ja ich weiss , weil da hinter kein Mensch sitzt... Aber die Technik von heute ist doch sehr fortgeschritten.
7 Antworten
Der Übersetzer von Google übersetzt meines Wissens nur einzelne Wörter korrekt.
Ganze Sätze übersetzt dir der Google-Übersetzer zwar, jedoch achtet dieser nicht unbedingt auf die grammatische Richtigkeit.
Vor allem bei mehrdeutigen Wörtern offenbart der Übersetzer seine Schwächen, denn dieser erkennt nicht automatisch, welche Bedeutung des mehrdeutigen Begriffs gesucht wird.
Nur wenn du so ein mehrdeutiges Wort einzeln suchst, dann bekommst du häufig eine Liste der Bedeutungen des gesuchten Wortes unter dem Textfeld angezeigt und kannst das passende Wort auswählen.
Am besten ist es immernoch, wenn man selbst Sätze in beiden Sprachen formen kann und nur einzelne Wörter nachschlagen braucht.
Fehlerfreie Übersetzungsprogramme für ganze Sätze sind mir jedenfalls nicht bekannt.
Weil das automatische übersetzen von ganzen Sätzen einfach unglaublich schwierig und komplex ist. In jeder Sprache werden Sätze anders gebildet und es gibt zig besonderheiten ... Google nutzt ja schon viele Technologien und verwendet Content von Webseiten und Texte aus Google Street View, welche durch Captchas ("Ich bin kein Roboter"-Meldung) entschlüsselt werden um ihre Datenbanken aufzufrischen, trotzdem ist das schwer. Deshalb gibts die Google Translate Community, da bewerten Menschen mögliche Lösungen einer Übersetzung. So wird versucht in Zukunft genauere Ergebnisse zu erzielen. Keine Ahnung wie schlau das ganze konzipiert ist, aber es könnte schon sein das das System die ganze Zeit durch die Eingaben "lernt".
Es kommt drauf an, wie gut der Übersetzer entwickelt wurden ist.
Du kannst aber einen Vergleich mit Bing Translate machen, mit dem ich eigentlich zufriedener als mit Google bin.
Auch der Bing ist ein unfähiger Maschinentrottel, der Sätze nicht korrekt übersetzen kann.
Weil der nicht mal aus dem ostdeutschen richtig überstzen kann
Guggstu:
denn es ist nicht wirklich in der Lage ist aus dem östlichen Deutsch Sprache übersetzen
Hast du ein Beispiel für eine schlechte Übersetzung? Bei mir hat er immer gut funktioniert
Wenn er bei dir in Englisch "immer gut funktioniert" hat, dann ist es um deine Englischkenntnisse sehr schlecht bestellt.
Kleiner Tipp: Gib DIESEN Satz mal in den "Übersetzer" ein ...
Staune, lache, wundere dich.
ah ok, da kenne ich mich nicht aus, aber englisch funktioniert ziemlich gut
*grammatikalische