Wieso sagen die im Fernsehen immer "Grandma" und "Grandpa"?
Ist mir schon aufgefallen, in zich Sendungen. Aber dann wiederrum sagen die auch manchmal statt "Grandma", "Omi" zu. Was genau soll das?
5 Antworten
Wenn es sich um amerikanische Filme oder Serien handelt, wird das oft gemacht.
Weshalb, kann ich Dir nicht sagen, denn wenn der ganze Film in deutscher Sprache läuft, ist das Beibehalten englischen Worte für Oma und Opa, nämlich "Grandma" und "Grandpa" für meine Begriffe einfach nur peinlich bis idiotisch.
Richtig. Es wird immer schlimmer.
Bescheuerte Ansagen, wie z.B. "Du hast kein Feeling für das richtige Timing" waren vor 30, 40 Jahren bei Leuten usus, die sich wichtig machen wollten.
Heute sind Anglizismen in allen Bereichen verbreitet.
Liegt vermutlich daran das es aus dem englischsprachigen Raum kommt, in den hiesigen Serien und Filmen aus deutscher Hand wird Oma, Omi, Großmutter gesagt.
Aber die Übersetzer sind daran nicht gebunden? Also die es in Deutsch "nachsprechen" in nem Studio
Es geht nicht um Korrektheit, sondern um den jeweiligen Charakter einzufangen.
Ach, und "den jeweiligen Charakter einfangen" kann man wohl nicht, wenn man in einem Film, der in deutscher Sprache gezeigt wird, Oma und Opa auch so nennt???
SO ein Blödsinn!
Mach Dir keine Gedanken. Diese Einfang-Nummer ist absolut sinnfrei. Quatsch pur.
Wenn der Film aus dem englischsprachigen Raum kommt aber auf Deutsch ausgestrahlt wird, haben Oma und Opa gefälligst auch das Recht, für das deutsche Publikum in deutscher Sprache benannt zu werden.
In englischer Originalsprache ist das halt deren Ausdrucksweise. Falls du das bei deutscher Synchronisation beobachtet hast, liegt das daran, dass es besser zu den Lippenbewegungen passt und trotzdem von Deutschen verstanden wird.
Also wenn man die Lippenbewegungen beobachtet, dann scheint man kein Interesse an der Sendung zu haben. Abgesehen davon ist bei der deutschen Synchronisation ne Pause von ca. 0,30 bis 0,50 Sekunden, bevor sich die Lippen bewegen in der Sendung von dem Schauspieler
Also wenn man das jetzt so genau nimmt
Vieles wurde schon gesagt : Jedoch vermute ich auch, dass man den Bezug nicht verlieren sollte.
Da sich viele Serien/Filme in den USA abgehandelt wird, ist es vielleicht dann später, wenn man selbst mal die USA besucht, einfacher, gleich zu verstehen, was gemeint ist. Grandma ist demnach also englisch und ist gleichzeitig Oma/Grossmutter (oder eben Omi). Ja, ich weiss, hab das gleich nochmals nachgedoppelt - Sooorry. :)
Aber es geht mir mehr darum - wer in den USA verweilt, das Wort "Grandma" von einem kleinen Mädchen hört - weiss man sofort - ahh, die Kleine ruft nach seine Oma.
Man macht also eine Eselsbrücke :)
So meine Meinung. Muss aber nicht stimmen.
Ist auch eher die Frage, wieso alle dieses Wort verwenden, anstatt "Grandmother" zusagen oder auch statt "Mother" "Mom". Weil es sich nach Kindersprache anhört?
Etwas Lokalkolorit soll auch bei Synchronisationen erhalten bleiben.
Aber scheint früher nicht so zu sein. Siehe bei Spongebob Schwammkopf. Wohl erst seid Jahre 2005 oder so, dass man die englischen Wörter benutzt im deutschen